Feb 10, 2015 10:34
9 yrs ago
7 viewers *
English term
Marriage-Available
English to German
Law/Patents
Law (general)
Civil Registration
Auf einer Urkunde des Office of the Civil Registrar aus den Philippinen, mit der bestätigt wird, dass eine Ehe eingetragen ist, kommt oben erst einmal ein Stempel mit den Inschrift: SAGINAG - HAYAN NG PADADA
Darunter steht: Civil Registry Form 3A
und genau darunter erscheint: (Marriage-Available)
Wie versteht Ihr "Marriage-Available"?
Die Ehe wurde übrigens zwischen einem Deutschen und einer Philippinen geschlossen.
Freue mich auf Eure Vorschläge.
Darunter steht: Civil Registry Form 3A
und genau darunter erscheint: (Marriage-Available)
Wie versteht Ihr "Marriage-Available"?
Die Ehe wurde übrigens zwischen einem Deutschen und einer Philippinen geschlossen.
Freue mich auf Eure Vorschläge.
Proposed translations
(German)
4 +2 | Eheschließung - aktenkundig | Johanna Timm, PhD |
3 +2 | heiratsfähig/ ehemündig | Andrew Bramhall |
Proposed translations
+2
15 hrs
Selected
Eheschließung - aktenkundig
schau mal hier auf den Seiten 55 und 56 nach:
http://goo.gl/931ik2
Es gibt Bescheinigungen mit dem Vermerk
Marriage-available / Marriage- not available/ Marriage-destroyed
Unter "Marriage-available" steht:
TO WHOM IT MAY CONCERN:
We certify that, among others, the following facts of marriage appear in our
Register of Marriage on page __________ of book number_______________.
Unter "marriage-not available" steht:
Civil Registry Form No. 3B (Marriage-not available)
Republic of the Philippines
OFFICE OF THE CIVIL REGISTRAR
City/Municipality, Province
_______________________, 19 ______
TO WHOM IT MAY CONCERN:
We certify that this Office has no record of marriage
between _______________________ and ___________________________,
who are alleged to have been married on ______________________ in
this city/municipality.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2015-02-11 02:13:33 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, es sind die Seiten 56, 57, 58
http://goo.gl/931ik2
Es gibt Bescheinigungen mit dem Vermerk
Marriage-available / Marriage- not available/ Marriage-destroyed
Unter "Marriage-available" steht:
TO WHOM IT MAY CONCERN:
We certify that, among others, the following facts of marriage appear in our
Register of Marriage on page __________ of book number_______________.
Unter "marriage-not available" steht:
Civil Registry Form No. 3B (Marriage-not available)
Republic of the Philippines
OFFICE OF THE CIVIL REGISTRAR
City/Municipality, Province
_______________________, 19 ______
TO WHOM IT MAY CONCERN:
We certify that this Office has no record of marriage
between _______________________ and ___________________________,
who are alleged to have been married on ______________________ in
this city/municipality.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2015-02-11 02:13:33 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, es sind die Seiten 56, 57, 58
Note from asker:
Danke, Johanna, das macht Sinn! Die mir vorliegende Urkunde sieht genauso aus! |
Peer comment(s):
agree |
unetz
: Ja, genau!
5 hrs
|
agree |
Theresa Resch
: Sehe ich genauso.
3 days 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
25 mins
heiratsfähig/ ehemündig
rechtmäßig heiratsfähig/ ehemündig ; that's my reading of it;
Note from asker:
Danke, Oliver, in anderem Kontext wäre diese ÜPb ersetzung sicher passend. In diesem Fall passt eher Johannas Übersetzung. |
Peer comment(s):
agree |
Gudrun Wolfrath
: ehefähig: http://de.wikipedia.org/wiki/Ehefähigkeitszeugnis_(Deutschla...
8 mins
|
ehe ehefähig!
|
|
agree |
Peter Wagner
2 hrs
|
Danke;
|
Discussion