Jan 15, 2015 14:13
9 yrs ago
2 viewers *
français term
CUISINIER SEUL
français vers anglais
Autre
Cuisine / culinaire
CATERING
JOB TITLE IN A LIST OF CATERING JOBS. There is no other context, this is just a list of the various positions to be filled in a new catering venture. Comes after dishwasher, Chef de cuisine and sous chef.
Proposed translations
(anglais)
4 | SOLO COOK | rkillings |
2 +2 | Cook/chef, working alone | Yvonne Gallagher |
3 | Lone working chef | Louise Baker |
Proposed translations
3 jours 11 heures
Selected
SOLO COOK
Just cooks. And doesn't do desserts, because that's a task for a patissier. Or make bread, for that matter.:)
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I do like your 'solo' suggestion, but couldn't agree with 'cook' as a job title used in a professional restaurant context; I don't think if the overall level of the establishment justifies 'chef' in the other posts, this one would be described as a 'cook'
4 heures
|
If that is indeed the context, then 'chef' is understood, and the job listing is specifying chef cuisinier as opposed to chef patissier or chef boulanger. And hey, "cook" is still a noble profession!
|
|
neutral |
Yvonne Gallagher
: I suggested this 3 days before you but then explained why I thought it wasn't best solution and "solo cook" does not mean "just cooks" it means he works alone.
1 jour 7 heures
|
Agree, solo means s/he works alone. And? It's the 'cuisinier' part that means "just cooks".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 heure
Lone working chef
This seems to be the equivalent on UK job boards, I've found.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: And I suppose if he works at a kitchen range, that'd make him the 'Lone Ranger', eh? :-)
13 minutes
|
Who wouldn't want that job title? :)
|
+2
3 heures
Cook/chef, working alone
or
solo cook
Like Tony and Phil, I am by no means sure but from the links below it seems that this is indeed about capacity to work alone rather than as part of a team. I also note ythat this is a cook rather than chef like the other job titles in list. The distinction is sometimes made between a cook and chef in that the latter can work alone without major "cheffing up" of the dish. Plain cooking as opposed to fancy cheffy stuff maybe? I can't really see a chef working alone and doing everything himself as described here...
http://www.emploisdavenir-uniformation.fr/blog/metiers/cuisi...
...Le cuisinier travaille seul ou en équipe (brigade) sous la responsabilité d’un chef de cuisine. Il se lève tôt, et travaille le plus souvent debout, dans la chaleur sans réel contact avec la clientèle, sauf dans les très grands restaurants ou… dans les restaurants en libre-service.
http://www.jobat.be/fr/cuisinier-seul/job_754062.aspx
Cuisinier Seul
Description de la fonction
Dans le cadre de cette fonction, vous êtes amené à géré la cuisine seul. Vous êtes quelqu'un de polyvalent et d'autonome et, de ce fait, vous acceptez d'accomplir toutes les tâches nécessaires au bon fonctionnement de la cuisine, qu'il s'agisse de la cuisson des plats comme du nettoyage des installations.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-01-15 17:33:55 GMT)
--------------------------------------------------
quite a few examples here too of a cook (I think I'd use "cook" rather than "chef") working alone
http://emplois.mitula.fr/emploi-poste-cuisinier-seul
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-01-15 17:35:33 GMT)
--------------------------------------------------
maybe
"Autonomous Cook (or Chef)" ?
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-01-16 10:02:30 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, I tend to think of "solo yachtsman" etc and "sole"trader", lone wolf" (and Ranger:-)) and I think we'd naturally say this as in the header "working alone"/"ability to work alone" etc...but you need a title so I think "Autonomous Cook" might work. (2nd link "Vous êtes quelqu'un de polyvalent et d'autonome")
Also, I just realised I made an error in 1st part of explanation (2nd full line): I should have said "former" not "latter" i.e a Cook can work alone but I can't see a Chef doing so...and I was a Ship's Cook in a previous incarnation though I had a Second Cook and Porter to help:-)
solo cook
Like Tony and Phil, I am by no means sure but from the links below it seems that this is indeed about capacity to work alone rather than as part of a team. I also note ythat this is a cook rather than chef like the other job titles in list. The distinction is sometimes made between a cook and chef in that the latter can work alone without major "cheffing up" of the dish. Plain cooking as opposed to fancy cheffy stuff maybe? I can't really see a chef working alone and doing everything himself as described here...
http://www.emploisdavenir-uniformation.fr/blog/metiers/cuisi...
...Le cuisinier travaille seul ou en équipe (brigade) sous la responsabilité d’un chef de cuisine. Il se lève tôt, et travaille le plus souvent debout, dans la chaleur sans réel contact avec la clientèle, sauf dans les très grands restaurants ou… dans les restaurants en libre-service.
http://www.jobat.be/fr/cuisinier-seul/job_754062.aspx
Cuisinier Seul
Description de la fonction
Dans le cadre de cette fonction, vous êtes amené à géré la cuisine seul. Vous êtes quelqu'un de polyvalent et d'autonome et, de ce fait, vous acceptez d'accomplir toutes les tâches nécessaires au bon fonctionnement de la cuisine, qu'il s'agisse de la cuisson des plats comme du nettoyage des installations.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-01-15 17:33:55 GMT)
--------------------------------------------------
quite a few examples here too of a cook (I think I'd use "cook" rather than "chef") working alone
http://emplois.mitula.fr/emploi-poste-cuisinier-seul
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-01-15 17:35:33 GMT)
--------------------------------------------------
maybe
"Autonomous Cook (or Chef)" ?
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-01-16 10:02:30 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, I tend to think of "solo yachtsman" etc and "sole"trader", lone wolf" (and Ranger:-)) and I think we'd naturally say this as in the header "working alone"/"ability to work alone" etc...but you need a title so I think "Autonomous Cook" might work. (2nd link "Vous êtes quelqu'un de polyvalent et d'autonome")
Also, I just realised I made an error in 1st part of explanation (2nd full line): I should have said "former" not "latter" i.e a Cook can work alone but I can't see a Chef doing so...and I was a Ship's Cook in a previous incarnation though I had a Second Cook and Porter to help:-)
Note from asker:
I agree that 'cook' is more appropriate than 'chef' here, and I also had considered 'solo cook', but I'm still not sure whether that sounds right... So perhaps autonomous would work. Thanks to everyoen for their suggestions so far. |
Peer comment(s):
agree |
Yolanda Broad
: I like "Autonomous Cook (or Chef)" (I was thinking "solo chef," but autonomous works a lot better).
15 minutes
|
Thanks Yolanda, yes, I started with "solo" too but not sure it works. I think we don't have a title as such in English for this type of position
|
|
agree |
Simo Blom
4 jours
|
Many thanks:-)
|
Discussion
There is another possibility, more remote, that "seul" is short for "seulement" to exclude a woman cook (no CUISINIERE) and that the "SEUL" is a trick to appear less discriminatory.
"Chef cuisinier (seul opérateur)
35 000 à 80 000 £ par an/
Chef cuisinier (une équipe à sa charge)
55 000 à 100 000 £ par an " https://thebespokebureau.wordpress.com/tag/pay-to-household-...
and other references to "cuisinier seul" (people looking for jobs mainly), I'm thinking it is indeed referring to two types of head chef, one with a team and one working alone.
Good luck!
Firstly, I've never personally come across such an expression in either the FR or EN catering industry — of course, my exposure to either of those is in no way exhaustive!
But more importantly, in this very complex brigade with many different hierarchical levels and some very specific types of chefs, it seems completely out of place to suddenly have one poor person who is going to be working on their own!
THAT is why further context is important; for example, if all these posts are in one kitchen, it is inexplicable as I've outlined above; HOWEVER (and I suspect I know what the specific restaurant context is here), IF there were (say) a main 'posh' restaurant and then a separate little snack outlet, it might make sense to have a 'single-handed chef' just operating the snack bar / sandwich bar / pizza outlet, or whatever.
I'm guessing it means singlehanded. These people aren't necessarily all working in the same place -it could be a separate small kitchen.
Already, the fact that this is a list of posts in a restaurant is important extra context (I think I'm working on the same EP project as you!)
The reason I asked the question was because had this just been a list of general employment in the catering industry, then a 'single-handed chef' would have made some sense — a 'one-man band'; however, now you have explained this is actually one member of a whole team, that clearly rules out that possibility. Despite considerable exposure to the catering industry, I have never before personally encountered this specific term as such, which leads me to suspect it may well be a fortuitous collocation, for which there may not be a specific pre-existing translation.
What is the overall context — i.e. what is this list of catering jobs for? Is it a list of jobs within some specific establishment, or a much wider list of possible jobs within the catering industry?