Nov 10, 2014 19:53
9 yrs ago
2 viewers *
English term
to subscribe in
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Es geht hier um Refinanzierungsvereinbarungen. Ich habe oben genannte Formulierung zwar schon woanders erfragt, möchte mich aber aufgrund der Wichtigkeit des Textes gern absichern.
The execution of the agreements is subject to the completion of the envisaged capital increase in an amount not less than 60 million Euros. In this respect, it should be noted that XY Company's majority shareholder has committed to subscribe, directly or indirectly, a minimum of 60 million in the planned capital increase.
Finanztexte sind nicht unbedingt mein Steckenpferd, aber in diesem Fall musste ich ausnahmsweise einspringen. Mich verwirrt hier die Präposition "to subscribe ... in the"
The execution of the agreements is subject to the completion of the envisaged capital increase in an amount not less than 60 million Euros. In this respect, it should be noted that XY Company's majority shareholder has committed to subscribe, directly or indirectly, a minimum of 60 million in the planned capital increase.
Finanztexte sind nicht unbedingt mein Steckenpferd, aber in diesem Fall musste ich ausnahmsweise einspringen. Mich verwirrt hier die Präposition "to subscribe ... in the"
Proposed translations
(German)
4 +6 | zeichnen | Daniel Gebauer |
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
zeichnen
Der Mehrheitsaktionär hat sich verpflichtet, mindestens 60 Mio. der geplanten Kapitalerhöhung zu zeichnen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Something went wrong...