Nov 10, 2014 19:53
9 yrs ago
2 viewers *
English term

to subscribe in

English to German Bus/Financial Business/Commerce (general)
Es geht hier um Refinanzierungsvereinbarungen. Ich habe oben genannte Formulierung zwar schon woanders erfragt, möchte mich aber aufgrund der Wichtigkeit des Textes gern absichern.

The execution of the agreements is subject to the completion of the envisaged capital increase in an amount not less than 60 million Euros. In this respect, it should be noted that XY Company's majority shareholder has committed to subscribe, directly or indirectly, a minimum of 60 million in the planned capital increase.

Finanztexte sind nicht unbedingt mein Steckenpferd, aber in diesem Fall musste ich ausnahmsweise einspringen. Mich verwirrt hier die Präposition "to subscribe ... in the"
Proposed translations (German)
4 +6 zeichnen

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

zeichnen

Der Mehrheitsaktionär hat sich verpflichtet, mindestens 60 Mio. der geplanten Kapitalerhöhung zu zeichnen.
Peer comment(s):

agree Barbara von Ahlefeldt-Dehn : Genau!
3 mins
Danke!
agree Renate Radziwill-Rall : eben!
9 mins
Danke!
agree Steffen Walter
3 hrs
Danke!
agree Danik 2014
5 hrs
Danke!
agree Florian Wollenschein
12 hrs
Danke!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
18 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search