Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
autogeneric/autogenerics
Italian translation:
autogenerico
Added to glossary by
texjax DDS PhD
Sep 15, 2014 16:55
9 yrs ago
4 viewers *
English term
autogeneric/autogenerics
English to Italian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Dossier per AIC
This application is a so called autogeneric where the generic product is quantitatively identical to the reference product and identical in all other respects including the manufacturing site
il cliente mi dice: An autogeneric is a generic product created by the owner of the originator product. (see http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
il concetto è chiaro, però non trovo nessun equivalente italiano.
Grazie in anticipo,
Maria Luisa
il cliente mi dice: An autogeneric is a generic product created by the owner of the originator product. (see http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
il concetto è chiaro, però non trovo nessun equivalente italiano.
Grazie in anticipo,
Maria Luisa
Proposed translations
(Italian)
3 | autogenerico | texjax DDS PhD |
3 | (farmaci) generici auto prodotti | Francesco Badolato |
3 | (farmaci) generici identici /di marca | Danilo Allegra |
Change log
Sep 21, 2014 20:02: texjax DDS PhD Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
autogenerico
Ciao Maria Luisa,
che io sappia non esiste UN unico termine corrispondente a autogeneric (venuto alla ribalta delle cronache con la vicenda del Plavix), ma in genere ci si limita a darne la definizione, cosa che nel tuo caso non sembrerebbe applicable, proprio per come è formulata la frase. Insomma, non puoi glissare.
Ritengo che qui - soprattutto dal momento che il testo introduce il termine con "a so called" - possa essere giustificato l'uso di "autogenerico", un neologismo, con o senza virgolette.
che io sappia non esiste UN unico termine corrispondente a autogeneric (venuto alla ribalta delle cronache con la vicenda del Plavix), ma in genere ci si limita a darne la definizione, cosa che nel tuo caso non sembrerebbe applicable, proprio per come è formulata la frase. Insomma, non puoi glissare.
Ritengo che qui - soprattutto dal momento che il testo introduce il termine con "a so called" - possa essere giustificato l'uso di "autogenerico", un neologismo, con o senza virgolette.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
18 mins
(farmaci) generici auto prodotti
Data la spiegazione fornita dal cliente potrebbe trattarsi di questo.
È iniziata in uno stabilimento alle porte di Accra, in Ghana, la produzione dei primi antiretrovirali (Arv) generici autoprodotti dal paese dell’Africa occidentale
http://www.spiritual.it/it/notizie/ghana-parte-la-produzione...
È iniziata in uno stabilimento alle porte di Accra, in Ghana, la produzione dei primi antiretrovirali (Arv) generici autoprodotti dal paese dell’Africa occidentale
http://www.spiritual.it/it/notizie/ghana-parte-la-produzione...
57 mins
(farmaci) generici identici /di marca
Visto che sono prodotti addirittura nello stesso stabilimento, potresti usare "identici".
In alternativa, avevo pensato a "generici di marca", ma forse è un linguaggio un po' troppo commerciale /colloquiale, non so se va bene per il tuo testo.
In alternativa, avevo pensato a "generici di marca", ma forse è un linguaggio un po' troppo commerciale /colloquiale, non so se va bene per il tuo testo.
Something went wrong...