May 8, 2014 22:11
10 yrs ago
French term

Nom Pur Prêt Titres Administr.

French to English Bus/Financial Finance (general)
In one of the tables under XXX PRIVATE EQUITY of YYY INVESTOR SERVICES, under the column "Libellé du compte" the following "NOM PUR ORDINAIRE", "NOM PUR PRET TITRES ADMINISTR." & "NOM ADMINISTRE ORDINAIRE" appear among others.

I would be thankful to get some help in decoding "NOM PUR PRET TITRES ADMINISTR"
Change log

May 9, 2014 12:05: Jessica Noyes changed "Term asked" from "NOM PUR PRET TITRES ADMINISTR" to "Nom Pur Pret Titres Administr"

May 9, 2014 12:06: Jessica Noyes changed "Term asked" from "Nom Pur Pret Titres Administr" to "Nom Pur Pret Titres Administr."

May 10, 2014 16:38: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Nom Pur Pret Titres Administr." to "Nom Pur Prêt Titres Administr."

Discussion

mohanv (asker) May 11, 2014:
rkillings Thank you for the help
rkillings May 10, 2014:
decoding help France has a system of registering equity securities that no other country has copied. Shares can be held in bearer form ('au porteur') or in one of two registered forms: 'au nominatif pur' ("pure registered") or 'au nominatif administré' ("administered registered". If I remember them correctly, these EN terms are semi-official, i.e., used by France's AMF.) The difference between the registered forms turns on who maintains the share register, the company itself or an authorised financial intermediary.
That difference is not inconsequential when it comes to borrowing and lending shares. This would seem to explain why it is cropping up in your context.

Reference comments

2 days 18 hrs
Reference:

Modes de détention des actions Air Liquide

One company's guide (in French) to the three different ways of holding equity securities issued in France.
Note from asker:
Thanks
Peer comments on this reference comment:

agree AllegroTrans : excellent reference
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search