Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
safety car
English translation:
escort vehicle
Added to glossary by
Cedric Randolph
Feb 20, 2014 12:10
10 yrs ago
Italian term
safety car
Italian to English
Other
Automotive / Cars & Trucks
Part of a road sign: TRANSITO CON SAFETY-CAR VELOCITÀ MAX 30 KM/H
Used on roads and motorways during heavy snow. I found this definition online, but not entirely sure if this is the correct definition. No idea what this is in English although one thing I am sure of: it's not safety car!
Snowploughs and police escort is too long, I need something short and concise as this is part of a road sign.
Nel caso in cui le condizioni della strada lo consentano i mezzi pesanti potranno affrontare il tratto critico con l’ausilio di Safety-car (mezzi sgombraneve e pattuglie di Polizia Stradale). Nel tratto in cui è attivo il fermo temporaneo dei mezzi pesanti è garantita la circolazione dei veicoli leggeri attraverso la corsia di sorpasso.
https://www.yumpu.com/it/document/view/15456870/viaggiare-si...
Used on roads and motorways during heavy snow. I found this definition online, but not entirely sure if this is the correct definition. No idea what this is in English although one thing I am sure of: it's not safety car!
Snowploughs and police escort is too long, I need something short and concise as this is part of a road sign.
Nel caso in cui le condizioni della strada lo consentano i mezzi pesanti potranno affrontare il tratto critico con l’ausilio di Safety-car (mezzi sgombraneve e pattuglie di Polizia Stradale). Nel tratto in cui è attivo il fermo temporaneo dei mezzi pesanti è garantita la circolazione dei veicoli leggeri attraverso la corsia di sorpasso.
https://www.yumpu.com/it/document/view/15456870/viaggiare-si...
Proposed translations
(English)
3 +3 | escort vehicle | Cedric Randolph |
4 | safety-car | Gian |
Change log
Feb 23, 2014 12:27: Cedric Randolph Created KOG entry
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
escort vehicle
see site
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-02-20 14:28:32 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Ivana, sometimes, we just get caught up and can't get our head around the simple stuff because we're involved in more complex processing, or something like that.... That's why I really appreciate this forum. Cheers!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-02-20 14:28:32 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Ivana, sometimes, we just get caught up and can't get our head around the simple stuff because we're involved in more complex processing, or something like that.... That's why I really appreciate this forum. Cheers!
Note from asker:
Thanks Cedric, sounds just about right! Now why didn't I think of that?! |
Peer comment(s):
agree |
Jeffrey Schwartz
: Agree even though in Italian it is not correctly used which is why it is defined in ().
14 mins
|
Thanks, Jeffrey
|
|
agree |
Wendy Streitparth
40 mins
|
Thanks, Wendy
|
|
agree |
Vincent Lemma
1 hr
|
Thanks, Vincent
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all who contributed."
18 mins
safety-car
È una nuova parola che fa parte del diz. italiano.Si usa in formula 1 (dopo incidenti o in caso di condizioni atmosferiche pericolose) per mettere in fila il gruppo, ad una andatura più bassa in attesa che la pista sia sgomberata o le condizioni meteo siano migliori.
Si può anche intendere una macchina della polizia che guida una colonna di altre auto ad andatura molto modesta dopo nevicate o altre problematiche stradali.
Dizionario di Italiano
il Sabatini ColettiDizionario della Lingua Italiana
safety carloc. sost. ingl. (pl. orig. safety cars); in it. loc. sost. f. inv. (o pl. orig.)
• Durante le gare automobilistiche o sulle strade in situazioni di emergenza, vettura di servizio che interviene per ragioni di controllo e sicurezza
--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2014-02-20 12:30:33 GMT)
--------------------------------------------------
Viene anche chiamata pace-car (in America) perché mette tutti "al passo" ovvero ad una velocità modesta in funzione del pericolo
--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2014-02-20 12:44:03 GMT)
--------------------------------------------------
In USA viene chiamata pace car
Pace car
A police or highway patrol car driving on an interstate highway making it impossible for anyone to pass.
Si può anche intendere una macchina della polizia che guida una colonna di altre auto ad andatura molto modesta dopo nevicate o altre problematiche stradali.
Dizionario di Italiano
il Sabatini ColettiDizionario della Lingua Italiana
safety carloc. sost. ingl. (pl. orig. safety cars); in it. loc. sost. f. inv. (o pl. orig.)
• Durante le gare automobilistiche o sulle strade in situazioni di emergenza, vettura di servizio che interviene per ragioni di controllo e sicurezza
--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2014-02-20 12:30:33 GMT)
--------------------------------------------------
Viene anche chiamata pace-car (in America) perché mette tutti "al passo" ovvero ad una velocità modesta in funzione del pericolo
--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2014-02-20 12:44:03 GMT)
--------------------------------------------------
In USA viene chiamata pace car
Pace car
A police or highway patrol car driving on an interstate highway making it impossible for anyone to pass.
Note from asker:
Ciao Gianni, ti ringrazion per il tuo intervento e per la definizione italiana. Effettivamente sapevo che in inglese il termine viene usato nelle gare automobilistiche ma non mi risulta che venga usato in situazioni di emergenza nelle autostrade / strade normali (sempre in inglese), poi magari mi sbaglio ... |
Scusa, intendevo Gian non Gianni :-) |
Discussion
Se uno guarda in Internet troverà errori madornali, che però è bene evitare; in Italia spesso viene usato mt o ml (metro lineare) in luogo di m (metro), Km invece di km, gr in luogo di g (grammo), Volt in luogo di volt (V), e mi fermo qui per non tediare i lettori.
Si deve scrivere km/h e non KM/H
I think "escort vehicle" might give wrong idea