Glossary entry

Italian term or phrase:

oggetto

English translation:

OBJECT

Added to glossary by Therese Marshall
Dec 12, 2013 17:16
10 yrs ago
48 viewers *
Italian term

oggetto

Italian to English Other Business/Commerce (general) contract template
SCHEMA CONTRATTO
tra
XXXX con sede in Milano - XXXX, Società con Socio Unico qui rappresentata da ___________________ nella sua qualità di _____________________, di seguito e per brevità denominata "XXX"
e
La XXXX con sede in Milano Via XXXX - p.i. XXXX, qui rappresentata da _______________, in qualità di ________________, di seguito e per brevità denominata "Impresa",
premesso che
- tutti i termini temporali inseriti nel presente accordo quadro si intendono riferiti a giorni naturali consecutivi di calendario, se non diversamente specificato
si conviene e si stipula quanto segue:
art. 1. CLAUSOLA RISOLUTIVA ESPRESSA
Il mancato rilascio del nulla-osta prefettizio, richiesto in ottemperanza alla vigente normativa antimafia, comporta la risoluzione immediata del contratto ai sensi dell'art. 92, 3° comma, del D.Lgs. n. 159 del 06.09.2011 e successive modificazioni, fatta salva la facoltà di A.T.M. di richiedere il risarcimento di eventuali danni.
art. 2. OGGETTO
XXXX affida all’impresa che accetta la fornitura, installazione ed attivazione di apparati di bigliettazione elettronica per le stazioni della Metropolitana Linea 5, dalla stazione “Monumentale” alla stazione “San Siro Harar” comprese (per un totale di n° 10 stazioni metropolitane).
Proposed translations (English)
4 +3 OBJECT
4 +1 subject
4 +1 scope
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): philgoddard, Lara Barnett

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

OBJECT

Peer comment(s):

agree philgoddard : Or subject, or purpose.
9 mins
agree James (Jim) Davis : This time yes, but it doesn't always work.
2 hrs
agree Peter Cox : but plural if more than one
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
21 mins

subject

...
Peer comment(s):

agree Francesco Mattu
29 mins
Thank you!
Something went wrong...
+1
11 hrs

scope

Di solito per oggetto di un contratto si usa 'scope'
Peer comment(s):

agree Jeffrey Schwartz : Scope is the best response in this case as it describes the work to be done.
2 days 4 hrs
thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search