Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
without any extremes
Spanish translation:
un aspecto normal / común que evite las exageraciones
Added to glossary by
Maria Andrade
Oct 7, 2013 23:00
10 yrs ago
1 viewer *
English term
without any extremes
English to Spanish
Bus/Financial
Marketing
But in order to ensure a good first impression you need one more thing: good looks. What looks good is different in various cultures, differs among age groups, sex and social status. In the service industry you have to play it safe and adopt a “look” that is without any extremes.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
un aspecto normal / común que evite las exageraciones
Hay muchas opciones.
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
36 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Mónica Algazi
: También
1 hr
|
Gracias
|
|
agree |
Andy Watkinson
: un aspecto que se salga de lo normal.
4 hrs
|
Gracias
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
11 mins
sin extremos
adopt a “look” that is without any extremes = adoptar una presentación sin extremos
Y punto.
Y punto.
+2
42 mins
sin irse a los extremos
Lo que se refiere a mi entender es que no debe ser ni una cosa ni la otra.
Sin irse a los extremos creo que es una buena opción para ese contexto. Quizás no completamente formal, pero como va el texto, quizás puedas ubicarlo.
Good Luck!
Sin irse a los extremos creo que es una buena opción para ese contexto. Quizás no completamente formal, pero como va el texto, quizás puedas ubicarlo.
Good Luck!
+2
1 hr
sin estridencias
En el campo de los servicios, más vale ir a lo seguro y optar por una imagen sin estridencias.
Peer comment(s):
agree |
Silvana Savini (X)
4 hrs
|
Gracias, Silvana.
|
|
agree |
Penelope Ausejo
3 days 10 hrs
|
Gracias, Penélope.
|
3 hrs
9 hrs
un aspecto conservador, sin extravagancias
En este contexto, es la expresión que me parece que más se acerca al original. Abajo te pongo un ejemplo de "extreme" en este contexto. Espero que te sirva de ayuda. - Luis.
10 hrs
sin caer en extremismos
I would say "sin caer en extremismos" sounds very ntural in Spanish while still keeping the formal tone the original English version shows.
12 hrs
sin estridencias / no exagerado
Una propuesta :)
15 hrs
un aspecto no llamativo
Otra opción
Discussion