Glossary entry

English term or phrase:

without any extremes

Spanish translation:

un aspecto normal / común que evite las exageraciones

Added to glossary by Maria Andrade
Oct 7, 2013 23:00
10 yrs ago
1 viewer *
English term

without any extremes

English to Spanish Bus/Financial Marketing
But in order to ensure a good first impression you need one more thing: good looks. What looks good is different in various cultures, differs among age groups, sex and social status. In the service industry you have to play it safe and adopt a “look” that is without any extremes.

Discussion

Maria Andrade (asker) Oct 7, 2013:
(this part may be useful to understand the context Most employers therefore make it obligatory to wear a uniform, to have only a minimum amount of jewelry, and most require conservative grooming and stress good personal hygiene.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

un aspecto normal / común que evite las exageraciones

Hay muchas opciones.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove
36 mins
Thanks
agree Mónica Algazi : También
1 hr
Gracias
agree Andy Watkinson : un aspecto que se salga de lo normal.
4 hrs
Gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
11 mins

sin extremos

adopt a “look” that is without any extremes = adoptar una presentación sin extremos

Y punto.
Something went wrong...
+2
42 mins

sin irse a los extremos

Lo que se refiere a mi entender es que no debe ser ni una cosa ni la otra.
Sin irse a los extremos creo que es una buena opción para ese contexto. Quizás no completamente formal, pero como va el texto, quizás puedas ubicarlo.

Good Luck!
Peer comment(s):

agree Benjamin A Flores : me parece
3 hrs
agree maelstrom143 (X)
23 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

sin estridencias

En el campo de los servicios, más vale ir a lo seguro y optar por una imagen sin estridencias.
Peer comment(s):

agree Silvana Savini (X)
4 hrs
Gracias, Silvana.
agree Penelope Ausejo
3 days 10 hrs
Gracias, Penélope.
Something went wrong...
3 hrs

Genérico

http://lema.rae.es/drae/?val=genéri o
1. adj. Común a varias especies.
Something went wrong...
9 hrs

un aspecto conservador, sin extravagancias

En este contexto, es la expresión que me parece que más se acerca al original. Abajo te pongo un ejemplo de "extreme" en este contexto. Espero que te sirva de ayuda. - Luis.
Something went wrong...
10 hrs

sin caer en extremismos

I would say "sin caer en extremismos" sounds very ntural in Spanish while still keeping the formal tone the original English version shows.
Something went wrong...
12 hrs

sin estridencias / no exagerado

Una propuesta :)
Something went wrong...
15 hrs

un aspecto no llamativo

Otra opción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search