Glossary entry

Spanish term or phrase:

Centro Sanitario

English translation:

health centre / health care centre

Added to glossary by Charles Davis
Oct 7, 2013 07:37
10 yrs ago
17 viewers *
Spanish term

Centro Sanitario

Non-PRO Spanish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
no es un hospital, los servicios que se prestan son más sencillos...
Proposed translations (English)
4 +4 health centre / health care centre
Change log

Oct 7, 2013 08:02: Lisa McCarthy changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Oct 17, 2013 10:24: Charles Davis Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, Muriel Vasconcellos, Lisa McCarthy

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

health centre / health care centre

Not sure if you want a British or an American term, though I think these will do for either. Both are used in the UK's National Health Service. Both "health care" and "healthcare" are found; any of these variants would be equally valid.

In an earlier question we had "medical services centre", and though this term is found in the UK it is very much less commonly used.
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/147...

http://en.wikipedia.org/wiki/Community_health_center

These things correspond fairly closely to a centro sanitario. They have trained medical staff but are less fully equipped than hospitals.

https://www.google.es/search?num=100&es_sm=93&biw=1024&bih=6...

https://www.google.es/search?num=100&es_sm=93&biw=1024&bih=6...

https://www.google.es/search?num=100&es_sm=93&biw=1024&bih=6...
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos : Or 'center' for US spelling
5 mins
Yes indeed. Thanks, Muriel :)
agree Lisa McCarthy
8 mins
Thanks, Lisa :)
agree Jenni Lukac (X)
8 mins
Thanks, Jenni :)
agree Translator Rose
5 hrs
Thanks, Lingua Crew :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search