Glossary entry

Italian term or phrase:

segregato

English translation:

segregated

Added to glossary by Daniela Zambrini
Sep 25, 2013 15:00
10 yrs ago
6 viewers *
Italian term

segregato

Italian to English Bus/Financial Business/Commerce (general) audit - transfer pricing
Al fine di determinare correttamente la profittabilità SEGREGATA di XXX, si rende necessaria la ripartizione di suddetti costi sulla base di una chiave di allocazione.
Il driver comunemente adottato nella prassi è il fatturato, in quanto basato su parametri oggettivi e principi contabili.
L’incidenza del valore della produzione di ciascuna divisione sul totale della XXX è stata pertanto calcolata al fine di determinare l’allocazione dei suddetti costi nei tre esercizi oggetto di contestazione, come di seguito specificato:

L’Ufficio condivide le strategie di ricerca adottate e individua anch’esso in XXX la “tested party”.
L’”Ebit Margin”, ovvero il rapporto tra risultato operativo e totale valore della produzione, è stato riconosciuto come l’indicatore di profitto più adatto per confrontare la profittabilità di XXX con quella delle società comparabili.
Il rilievo è basato su due contestazioni principali:
i) analisi di benchmark e ii) costruzione di un conto economico SEGREGATO per l’attività di commissionario.
Proposed translations (English)
4 +1 segretated
3 separate
Change log

Oct 1, 2013 13:22: Daniela Zambrini changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1154357">lcstranslations's</a> old entry - "segregato"" to ""segretated""

Discussion

James (Jim) Davis Oct 1, 2013:
@Ics This is the investapodia definition of transfer pricing, which uses the word separately to define it. Transfer pricing is based on segment reporting, so you could also use "segment profit", which is what the separated/segregated profit is.
Definition of 'Transfer Price'
The price at which divisions of a company transact with each other. Transactions may include the trade of supplies or labor between departments. Transfer prices are used when individual entities of a larger multi-entity firm are treated and measured as separately run entities.

http://www.investopedia.com/terms/t/transferprice.asp
James (Jim) Davis Oct 1, 2013:
Hi Lc There is no real fight for points here. The important thing is to ensure that the correct translation goes into the glossary for other translators, not what I or Claudia or the client "thinks" is correct. The kudoz instructions are to give points to the answer that was most helpful, which is not necessarily the one you used or the client wanted.
Claudia Cherici Oct 1, 2013:
separate if you used separate after speaking with your client, then there you go, the client had obviously pointed you in the right direction. It's unfortunate you clicked on the wrong answerer, but hey, I'll get over it ...More to the point, perhaps you should (re-)edit the glossary entry to include both items (segregated/separate). I've seen separate used in this way so I'm pretty confident
lcstranslations (asker) Oct 1, 2013:
i used separate in the translation (after speaking with client), segregated is correct and would be the best answer here, which I thought was the concept, yet since I used separate should have been chosen. I realise there is a real fight here for points but I think merely the correction of the word should be requested
lcstranslations (asker) Oct 1, 2013:
it was supposed to be separate, I clicked wrong, will also contact the mederator, thanks for heads up
James (Jim) Davis Oct 1, 2013:
@Claudia I've emailed a moderator and asked her to fix it. Thanks for the heads up.
James (Jim) Davis Oct 1, 2013:
It did make sense It just contained a spelling mistake which native speakers didn't notice. Let us hope that lcstranslations noticed it.
Claudia Cherici Oct 1, 2013:
so... the asker presumably used segreTated in the translation.....?! (since a glossary entry was also made)
James (Jim) Davis Oct 1, 2013:
Segregated I need a spell checker in my browser, ma quando si cambia lingua a metà frase it goes into tilt.
Claudia Cherici Oct 1, 2013:
segretated??? I fail to understand

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

segretated

In accounting for a securitisation, where the profits and assets of the securitised operations must be kept separate from the rest, the word segregated is used in English and "segregato" is always used in Italian. U think the same logic would apply here.

https://www.google.com/search?source=ig&rlz=&q=securitisatio...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-10-01 12:43:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oops should be "segregated"
Peer comment(s):

agree Lara Barnett
1 day 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
10 mins

separate

separate profitability sounds ok
Note from asker:
thanks!
Peer comment(s):

neutral Lara Barnett : Usage does not sound correct to me.// I did not say the meaning was incorrect, I said the "Usage" of your word sounds wrong - i.e. there are other words with the same meaning which may suit the context better.
1 day 20 hrs
why? If you read the text, it's very clear that it it refers to the impact of the SEPARATE profitability value of each B.U. on the total revenues. Sounds right to me
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search