Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
non apposte
English translation:
of no effect
Added to glossary by
Anna ZANNELLA
Apr 29, 2013 21:52
11 yrs ago
3 viewers *
Italian term
non apposte
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
service and maintenance
It occurs in the following paragraph of a service and maintenance contract:
".....restando inteso che eventuali condizioni generali allegate ai singoli Buoni d’Ordine in modalità formulario dovranno intendersi ad ogni effetto di legge come *non apposte* e che in caso di discordanza fra le clausole e le condizioni contenute nel Contratto e quelle contenute negli Ordini di Acquisto, le prime prevarranno sulle altre."
There is a 2006 Proz Glossary entry which translates this as "deemed not to have been inserted..."
The Latin is supposedly - "tamquam non esset/essent" or "tamquam ipsae non essent" - as never having existed.
I'm looking for a better legitimate way of saying this in English possibly without using "insertion" ?
".....restando inteso che eventuali condizioni generali allegate ai singoli Buoni d’Ordine in modalità formulario dovranno intendersi ad ogni effetto di legge come *non apposte* e che in caso di discordanza fra le clausole e le condizioni contenute nel Contratto e quelle contenute negli Ordini di Acquisto, le prime prevarranno sulle altre."
There is a 2006 Proz Glossary entry which translates this as "deemed not to have been inserted..."
The Latin is supposedly - "tamquam non esset/essent" or "tamquam ipsae non essent" - as never having existed.
I'm looking for a better legitimate way of saying this in English possibly without using "insertion" ?
Proposed translations
(English)
5 +1 | of no effect | FinWord |
4 | devoid of purpose | Thomas Roberts |
4 | not attached | James (Jim) Davis |
4 | non-existent | Sebastiano Massimo Barbagallo |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
of no effect
shall be deemed as having no effect under the law....and therefore (implied) not enforceable
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-04-30 09:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
All representations, promises, warranties or statements by any agent or employee of VELOCITY CONSULTING that differ in any way from the terms and conditions hereof **shall have no effect**. Any additional contradictory or different terms contained in any initial or subsequent order or communication from Purchaser pertaining to the goods are hereby objected to and **shall be of no effect**.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-04-30 09:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
All representations, promises, warranties or statements by any agent or employee of VELOCITY CONSULTING that differ in any way from the terms and conditions hereof **shall have no effect**. Any additional contradictory or different terms contained in any initial or subsequent order or communication from Purchaser pertaining to the goods are hereby objected to and **shall be of no effect**.
Peer comment(s):
agree |
Thomas Roberts
: sounds good
4 hrs
|
thx. not the only option, but standard phrasing and...well, given today's exchange between "practitioners"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I had to decide on what makes sense - this is tantamount to them "not existing" by effect of law. I do not negate that some may use the "do not exist" term. "
3 mins
devoid of purpose
One possibility, also confirmed by eurolex:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
10 hrs
not attached
Must be deemed as not attached. In this particular context I think there is no need to search for legal or Latin terms. Any conditions attached must be deemed (as if) not attached. This is "apporre" in the sense of apporre una firma (to sign) or apporre una data (to date).
8 hrs
non-existent
that is not a literal translation, but the effect and the meaning are definitely equivalent. What has not been inserted, what should be regarded as not to have been inserted, is "as non-existent" (tamquam non esset)
http://www.eurofound.europa.eu/emire/BELGIUM/NULLITYOFCONTRA...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2013-04-30 08:13:10 GMT)
--------------------------------------------------
In this document http://www.globelawandbusiness.com/tipj10/sample.pdf, written in the U.S.A., you can read that "the trust will be treated AS NON-EXISTENT for all purposes".
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2013-04-30 08:15:07 GMT)
--------------------------------------------------
this is the correct link: http://www.globelawandbusiness.com/tipj10/sample.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-04-30 08:58:41 GMT)
--------------------------------------------------
In this document, a Memorandum of Association: http://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1046880/0001193125130...
immediately above the Section "Shares", you can read "The Regulations set below must be read, interpreted and applied on the basis that this Company is private and therefore any provisions that are inconsistent with the nature of the Company as a private company shall be adapted accordingly or shall be deemed AS NON-EXISTENT and will be ignored."
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-04-30 09:55:26 GMT)
--------------------------------------------------
@ Asker: of course I wrote "non-existent" to conform strictly with the query, which is "non apposte". It seems quite clear that I did not propose translating "non-existent" without the previous "AS". In fact, the conditions are certainly existing, but, due to the reasons specified in the Agreement, they "shall be deemed AS NON-EXISTENT".
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-04-30 11:27:54 GMT)
--------------------------------------------------
I have just found another reference, this time from EUR-LEX. In this document:http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&lng1=it,... you will find the following phrase: "However, that principle does not apply to acts tainted by an irregularity whose gravity is so obvious that it cannot be tolerated. Such acts must be regarded AS NON-EXISTENT."
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-04-30 12:14:13 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.eurofound.europa.eu/emire/BELGIUM/NULLITYOFCONTRA...
"Means that a contract, or a particular clause in a contract, is regarded AS NON-EXISTENT."
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-04-30 12:30:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.neteven.co.uk/neteven-policies-14-17.html
Under Article 15, apparently written in Britain (.co.uk), you will easily find the following phrase: “The provision regarded as invalid or NON-EXISTENT shall automatically be replaced by a provision whose content shall be as close as possible to the provision replaced.”
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-04-30 13:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
"22 One of the applicants in this respect maintains that the PROVISIONS of Article 4 ( 3 ) of Annex VII to the Staff Regulations amount to illegality of so striking a kind that they must be considered as NON-EXISTENT.".
If a provision of law can be "considered as non-existent", I do not see any reason why a term or a condition could not be "considered as non-existent" due to some irregularity affecting them.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-04-30 13:35:07 GMT)
--------------------------------------------------
Indeed, it is a provision of Annex VII to the EU Staff regulations which is "considered as non-existent" due to some illegality/irregularity. This is quite similar to a term or a condition, isn't it?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2013-05-01 08:58:10 GMT)
--------------------------------------------------
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&lng1=it,...
""Any other view would result in Regulation No 1521/95 having to be regarded AS NON-EXISTENT..."
http://www.eurofound.europa.eu/emire/BELGIUM/NULLITYOFCONTRA...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2013-04-30 08:13:10 GMT)
--------------------------------------------------
In this document http://www.globelawandbusiness.com/tipj10/sample.pdf, written in the U.S.A., you can read that "the trust will be treated AS NON-EXISTENT for all purposes".
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2013-04-30 08:15:07 GMT)
--------------------------------------------------
this is the correct link: http://www.globelawandbusiness.com/tipj10/sample.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-04-30 08:58:41 GMT)
--------------------------------------------------
In this document, a Memorandum of Association: http://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1046880/0001193125130...
immediately above the Section "Shares", you can read "The Regulations set below must be read, interpreted and applied on the basis that this Company is private and therefore any provisions that are inconsistent with the nature of the Company as a private company shall be adapted accordingly or shall be deemed AS NON-EXISTENT and will be ignored."
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-04-30 09:55:26 GMT)
--------------------------------------------------
@ Asker: of course I wrote "non-existent" to conform strictly with the query, which is "non apposte". It seems quite clear that I did not propose translating "non-existent" without the previous "AS". In fact, the conditions are certainly existing, but, due to the reasons specified in the Agreement, they "shall be deemed AS NON-EXISTENT".
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-04-30 11:27:54 GMT)
--------------------------------------------------
I have just found another reference, this time from EUR-LEX. In this document:http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&lng1=it,... you will find the following phrase: "However, that principle does not apply to acts tainted by an irregularity whose gravity is so obvious that it cannot be tolerated. Such acts must be regarded AS NON-EXISTENT."
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-04-30 12:14:13 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.eurofound.europa.eu/emire/BELGIUM/NULLITYOFCONTRA...
"Means that a contract, or a particular clause in a contract, is regarded AS NON-EXISTENT."
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-04-30 12:30:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.neteven.co.uk/neteven-policies-14-17.html
Under Article 15, apparently written in Britain (.co.uk), you will easily find the following phrase: “The provision regarded as invalid or NON-EXISTENT shall automatically be replaced by a provision whose content shall be as close as possible to the provision replaced.”
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-04-30 13:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
"22 One of the applicants in this respect maintains that the PROVISIONS of Article 4 ( 3 ) of Annex VII to the Staff Regulations amount to illegality of so striking a kind that they must be considered as NON-EXISTENT.".
If a provision of law can be "considered as non-existent", I do not see any reason why a term or a condition could not be "considered as non-existent" due to some irregularity affecting them.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-04-30 13:35:07 GMT)
--------------------------------------------------
Indeed, it is a provision of Annex VII to the EU Staff regulations which is "considered as non-existent" due to some illegality/irregularity. This is quite similar to a term or a condition, isn't it?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2013-05-01 08:58:10 GMT)
--------------------------------------------------
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&lng1=it,...
""Any other view would result in Regulation No 1521/95 having to be regarded AS NON-EXISTENT..."
Peer comment(s):
disagree |
Thomas Roberts
: It doesn't mean that they don't exist. The buyer's T&Cs clearly still exist. The point here is that they don't apply insofar as in conflict with the seller's terms.
1 hr
|
Nobody said they DO NOT EXIST! They simply shall be deemed "AS NON-EXISTENT". Please see this link: http://www.eurofound.europa.eu/emire/BELGIUM/NULLITYOFCONTRA... As the asker rightly said, in Latin this concept is "TAMQUAM NON ESSENT". :-)
|
|
agree |
Chiara Deaglio
2 hrs
|
thank you
|
|
neutral |
James (Jim) Davis
: As a native English speaker, I don't think you would use "non-existent" in legal English in this way. You might use it to teach of explain legal English, but not as a term for use in contracts or court, except to establish total physical absence.
3 hrs
|
Notwithstanding your opinion, I have found and cited telling examples of the use of "regarded/treated/deemed as non-existent" in legal contexts. "As non-existent" does not imply "physical absence". It means to treat something AS IT WERE physically absent
|
Discussion
Non-existent gives no indication as to whether the rule is unenforceable, invalid ab initio, initially valid but subsequentely voided, not applicable by virtue of a condition subsequent, not applicable due to the failure to meet with the prerequisites of a condition precedent. It says nothing about whether it has been repealed, amended, its effects have expired, or simply that it was not enacted/agreed upon according to valid procedures.
I'm sure that the lawyer in the staff case referred to above must have had proper reasons for using the term, though the fact that it is placed between interved commas in the judgment (which have been removed from the above quote) suggests that there must be some reason for it which was specific to that case.
Ultimately though it's obviously the translator's own call what to use.
"22 One of the applicants in this respect maintains that the PROVISIONS of Article 4 ( 3 ) of Annex VII to the Staff Regulations amount to illegality of so striking a kind that they must be considered as NON-EXISTENT.". http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
I did not mean to criticise anyone, I just wanted to propose my opinion. I respect your point of view, but I am still convinced that you can say that a provision may be "considered as non-existent". That is just what the EUR-LEX translator has written. Thomas and James (Jim) think that I cannot use such expression for a provision or a rule? Well, I respect their opinion, but I still think that they are wrong. You may notice that I did not criticise Thomas' suggestion ("devoid of purpose"), and even wrote that Jim's suggestion "is not that bad". As I said, I just proposed my option ("shall be deemed/regarded as non-existent"), and when Jim and Thomas criticised it, I provided many references which, in my opinion, substantiate my point. Have a nice day!!! ;-)
I always try to remember to visit the EN->IT kudoz community and contribute my native speaker comprehension of English, because I value that same comprehension of Italian so much from native italian contributors here in the IT->EN community. I would never dream of visiting the EN->IT community and telling them that in my opinion, their comprehension of Italian was “totally wrong”. They would tear me to shreds and I have been torn to shreds by that community for so much less! To use footballing metaphors, here we have a goal keeper deserting his goal and trying to score. The other players on the field are complaining, not without good reason. Now please finish this with a short, sweet and conciliatory last word :-).
Actions, decisions, rules and bodies are legally distinct entitles, so the fact that a body such as a trust may be non-existent (with which I fully agree) does not imply that a rule can be non-existent. A rule can be invalid, inapplicable or unenforceable, but non-existent.
I think it's quite a narrow point, with which others may or may not agree, and it's important to avoid the temptation to go off on tangents or raise red herrings.
I think we have both explained our respective positions quite clearly.
I suggest we end this dicussion here, leaving others to judge which of our suggestions best answers the asker's question.
I suggest ending here this discussion, leaving others to judge which of our suggestions best fits the Asker's requirement.
The use of a capital letter here for "Asker" is a serious mistake, which only a native English primary school pupil, or non native speaker would make Sebastiano.
A trust is a legal entity and there is nothing wrong with saying that a legal entity is non-existent if it does not exist. It's like saying "the company Woolworths does not exist" or "the government of the Soviet Union does not exist"
http://www.google.com/#output=search&sclient=psy-ab&q="as NO...
And very sorry to disappoint yet again, but this translation was also done by a non native speaker.