Glossary entry

Italian term or phrase:

tasse per bollatura libri

English translation:

taxes for the statutory stamping of books

Added to glossary by Anna ZANNELLA
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 27, 2013 02:18
11 yrs ago
19 viewers *
Italian term

tasse per bollatura libri

Italian to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Financial statement
Quite probably tasse should not be included here but its the only context I have, other than it is a Financial Statement "Cost"
Looking at the US Bureau of Internal Revenue, I'm guessing that this is Fees for the Registration of books.

NB: *Bollatura libri* was posted here on Proz in 2007 and still has no answer.
Change log

Apr 2, 2013 12:27: Anna ZANNELLA Created KOG entry

Discussion

Marzia Nicole Bucca Mar 27, 2013:
Great! Shame for the time wasted, but at least we found it :)

Maybe 'taxes' would sound better at the end of the sentence.

Anna ZANNELLA (asker) Mar 27, 2013:
Marzia This happens repeatedly to me. The Proz link provided (which also contains a previous Proz link) shows *statutory stamping of books* (prior to use to prevent tampering). I just kept getting the 2007 unanswered question link from Proz no matter how I worded the search, even using one word. Thanks. That's exactly what I was looking for!!! Would have saved me an hour had I found it.
Anna ZANNELLA (asker) Mar 27, 2013:
notes: I've looked at a lot of Italian accountant websites regarding what is mandatory under the Italian Civil Code, but I still can't figure out what this is with regard to bookkeeping. I keep getting "filing" and "registration" but being Italy I imagine it involves some kind of revenue stamp - everything does. Even using your passport to leave the country ex-EU requires a bollatura. I'm really not sure how to say this. Any help appreciated.

Proposed translations

3 hrs

Taxes stamping and numbering of company's books

Puo darsi.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

maybe these links can help you :)

I am not sure how good this is, but on Google I found some results on 'bollatura libri sociali' and 'bollatura and vidimazione libri sociali'.

I guess you're right and probably we are talking about fees paid for having the company book stamped.

Maybe reading the rsmta.it file can be useful, as it explains what to do to start a business in Italy.
Ciao!

http://ita.proz.com/kudoz/italian_to_english/law:_taxation_c...
Example sentence:

Before being put to use, the company books must be stamped and numbered consecutively at the register of companies or by a notary public.

Note from asker:
I searched Proz repeatedly including using "bollatura" only, "bollo, bolli" and this Proz link did NOT come up!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search