Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Zona luce
English translation:
Light Zone / Open Space
Added to glossary by
Steve Melling
Feb 25, 2013 13:56
11 yrs ago
Italian term
Zona luce
Italian to English
Other
Sports / Fitness / Recreation
Futsal
Hello,
I'm translating a (technical) coaching guide concerning Futsal (Calcetto a 5).
I cannot find a "standard" translation for "Zona Luce":
"La classificazione degli smarcamenti
Lo smarcamento in appoggio è quello che viene eseguito verso il possessore di palla e tende a ridurre la distanza tra il possessore e il ricevente ed aumentare quella tra ricevente e porta avversaria. Lo smarcamento a sostegno viene eseguito verso posizioni più arretrate rispetto al possessore, per dargli un passaggio in sicurezza . Lo smarcamento in profondità tende ad aumentare la distanza tra il possessore e il ricevente riducendo quella tra il ricevente e la porta avversaria .
**Concetto di zona luce**
Si intende lo spazio dove il possessore è in grado di vedere il compagno che si è smarcato ed eventualmente passargli la palla . Questo spazio risulta continuamente variabile, in relazione alla posizione e al comportamento del difensore che marca il possessore di palla, alla posizione e il comportamento degli altri difensori
Concetto di zona ombra
Si intende lo spazio di campo immediatamente alle spalle d un difensore non raggiungibile da un passaggio del possessore. Più il difensore è vicino al pallone maggiore sarà la zona ombra che si determina alle sue spalle . Questa zona diventa cosi uno spazio non utile per la squadra in fase di possesso ."
Grazie mille!
I'm translating a (technical) coaching guide concerning Futsal (Calcetto a 5).
I cannot find a "standard" translation for "Zona Luce":
"La classificazione degli smarcamenti
Lo smarcamento in appoggio è quello che viene eseguito verso il possessore di palla e tende a ridurre la distanza tra il possessore e il ricevente ed aumentare quella tra ricevente e porta avversaria. Lo smarcamento a sostegno viene eseguito verso posizioni più arretrate rispetto al possessore, per dargli un passaggio in sicurezza . Lo smarcamento in profondità tende ad aumentare la distanza tra il possessore e il ricevente riducendo quella tra il ricevente e la porta avversaria .
**Concetto di zona luce**
Si intende lo spazio dove il possessore è in grado di vedere il compagno che si è smarcato ed eventualmente passargli la palla . Questo spazio risulta continuamente variabile, in relazione alla posizione e al comportamento del difensore che marca il possessore di palla, alla posizione e il comportamento degli altri difensori
Concetto di zona ombra
Si intende lo spazio di campo immediatamente alle spalle d un difensore non raggiungibile da un passaggio del possessore. Più il difensore è vicino al pallone maggiore sarà la zona ombra che si determina alle sue spalle . Questa zona diventa cosi uno spazio non utile per la squadra in fase di possesso ."
Grazie mille!
Proposed translations
(English)
3 +1 | Light Zone / Open Space | Luciana Pandolfi |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
Light Zone / Open Space
"Open space" seems to be the correct training term.
But within the context, Light Zone might work better since later in the segment the author goes on to explain the opposite Shadow Zone concept for which a neat complimentary term to open space doesn't seem to exist. Closed space, perhaps.
But within the context, Light Zone might work better since later in the segment the author goes on to explain the opposite Shadow Zone concept for which a neat complimentary term to open space doesn't seem to exist. Closed space, perhaps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help, Luciana. I think "open space" is the best option as it would seem there is no SET translation."
Something went wrong...