This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 28, 2013 03:20
11 yrs ago
4 viewers *
English term
G-CSF-primed granulocyte
English to Spanish
Medical
Medical (general)
Consideration for G-CSF-primed granulocyte transfusions in selected cases
El texto proviene de una tabla que habla sobre los principios para el tratamiento de la aspergilosis. Muchas gracias por la ayuda.
El texto proviene de una tabla que habla sobre los principios para el tratamiento de la aspergilosis. Muchas gracias por la ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
5 | transfusiones de granulocitos impregnados (o imprimados) con G-CSF | celiacp |
4 | granulocitos estimulados/activados/inducidos con G-CSF | María M. Hernández S. |
Proposed translations
5 hrs
transfusiones de granulocitos impregnados (o imprimados) con G-CSF
G-CSF es el Factor estimulante de las colonias de granulocitos
Peer comment(s):
neutral |
María M. Hernández S.
: En este caso no se trata de una simple imprimación o impregnación. Es sabido que el G-CSF induce un proceso biológico que por su naturaleza no es estático
2 hrs
|
Nadie ha dicho que se trata de un proceso simple ni estático.
|
|
agree |
Mónica Belén Colacilli
3 hrs
|
thank you!
|
|
disagree |
M. C. Filgueira
: En este caso "primed" indica q los granul. provienen de donantes estimulados con G-CSF; método de transf. en el q se administra previamente a los donantes G-CSF para estim. las cél. precursoras y obtener mayor cant. de granul./Te sugiero q aportes refs.
4 hrs
|
8 hrs
granulocitos estimulados/activados/inducidos con G-CSF
Si se tratara de una estimulación in vitro, sugeriría esta opción.
De lo contrario –como es el procedimiento usual- sugeriría: Transfusión de granulocitos provenientes de donantes estimulados con G-CSF
De lo contrario –como es el procedimiento usual- sugeriría: Transfusión de granulocitos provenientes de donantes estimulados con G-CSF
Peer comment(s):
neutral |
celiacp
: no se puede sugerir lo que se intuye, cuando el original en inglés no lo indica. Saludos
4 mins
|
neutral |
M. C. Filgueira
: No aplicaría el adj. "estimulado" a "granulocitos", y menos aún "activado", sino q diría "granulocitos provenientes de donantes estim. con G-CSF".//Con el G-CSF no se estimulan granulocitos, sino cél. precursoras. Se trata de un método de transf. conocido
1 hr
|
Gracias por tu comentario. Estamos de acuerdo, siempre que el procedimiento ocurra antes de la aféresis. Pero debemos contemplar la posibilidad (aunque aún no descrita) de que la estimulación con G-CFS ocurra in vitro.
|
|
neutral |
vird
: http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do
1186 days
|
Discussion
Saludos cordiales.
http://www.sehh.es/archivos/informacion_fehh_fondo_capitulo0...
http://www.eves.san.gva.es/c/document_library/get_file?uuid=...
http://fr.slideshare.net/KARLOS20/compendio-de-medicinatrans... (página 378)
(Hablando con rigor, no se estimula a las personas, sino a las células precursoras, pero aplicar el adjetivo "estimulado" a "donante" me parece un "atajo" aceptable.)
También se ve "donantes tratados con G-CSF":
http://www.aemps.gob.es/cima/especialidad.do?metodo=verFicha...
http://cardiologia.integration.elsevier.es/en/node/2037523
Saludos cordiales.
En la otra patente (http://www.oepm.es/pdf/ES/0000/000/02/27/42/ES-2274220_T3.pd... la voz "imprimación" no se utiliza con un sentido biológico, sino con el sentido bien castizo de preparar una superficie que se va a pintar o teñir.
Por último, el manual de medicina interna citado es, una vez más, una traducción. Tras un vistazo rápido, supongo que el término "imprimación" se refiere a la estimulación de mastocitos en las reacciones de hipersensibilidad inmediata.
Quada claro que en internet se puede encontrar cualquier cosa, de ahí a a adoptarla...
Por último, para traducir de manera pertinente el sintagma de esta consulta conviene no apartarse del contexto específico.
Saludos cordiales
http://books.google.fr/books?id=nKqYZS4hMAEC&pg=PA394&lpg=PA...
o como en el texto del blog Patología+:
http://adjuntoponzi.blogspot.com.es/2012_06_01_archive.html
En los textos más cuidados desde el punto de vista lingüístico suelen preferirse otras traducciones. Véase al respecto el artículo de M.V. Saladrigas publicado hace algunos años en la excelente revista electrónica Panace@:
http://www.tremedica.org/panacea/IndiceGeneral/n5_genomic.pd...
[Sigo en otra ventana.]
"patentar se puede incrementar por imprimacion de las muestras biologicas con citoquinas, ej. con il3, il5 o gm-csf como agentes de imprimacion..."
En: http://lib.bioinfo.pl/paper:12430904
Y en castellano:
"Preparación del donante: la administración de G-CSF en donantes de granulocitos aumenta el número de estas células en sangre periférica, obteniéndose preparados más ricos. También se ha demostrado que los granulocitos de donantes estimulados tienen mayor capacidad antimicrobiana y antifúngica..."
En: http://www.aeped.es/sites/default/files/infeccion_fungica.pd...
(Las negritas las puse yo en ambos casos.)
Saludos cordiales.