Sep 3, 2012 18:37
11 yrs ago
Spanish term

frase

Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. NGO
Necesito una vez más de vuestra valiosa ayuda:

Yo escribo: Visto la complejidad del caso, el tutor estuvo contento de que x prestara asistencia psicosocial.

Me corrigen: Vista la complejidad ...

¿Tienen razón?

Muchas gracias.

Discussion

Charles Davis Sep 4, 2012:
Cierto, pero, como dijo Séneca, "cabalgar, viajar y cambiar de lugar recrean el ánimo".
Domingo Trassens Sep 4, 2012:
Charles: Gracias, pero tu vives en lugar muy hermoso, No?
Charles Davis Sep 4, 2012:
@ Domingo Espero que tu estancia en Alemania sea fructífera y placentera. Saludos cordiales.
Domingo Trassens Sep 4, 2012:
Charles: Cuando escribí mi primera respuesta a Karin fue con la intención de ayudarla desde mi perspectiva. Acerca de los cambios que en los nuevos diccionarios de la Real Academia Española se hagan, desde donde estoy ahora sólo me entero por Internet. En este momento estoy en la Biblioteca Pública de Wiesbaden, Alemania, trabajando en algo diferente y no tengo acceso ni siquiera a una página escrita en español. Por otra parte, salvo cuando hago escala en Florida o Nueva York, en los lugares donde normalmente trabajo en USA tampoco tengo acceso a nuevas versiones de diccionarios en español. Por ello, trato de llevar conmigo mi versión del DREA. En resumen, el término "visto" me resulta familiar, pero no tengo más elementos para hacer un análisis más profundo debido a que en el ambiente donde me muevo mi único contacto directo con el mundo de habla hispana es a través de Internet. Saludos Domingo
Charles Davis Sep 4, 2012:
@ Domingo Tampoco es mi especialidad. Pero sí aparece "Der" en la acepción 5 de "visto", tal como lo citas, y también en la versión en línea, que corresponde a la XXIII edición del DRAE (en curso de preparación).
http://lema.rae.es/drae/?val=visto
¡Saludos!
Domingo Trassens Sep 4, 2012:
Charles: Yo no soy experto en leyes. Mi professión es relativa a sistemas de información, por ello no puedo hablar como abogado, no obstante, en el Diccionario que estuve leyendo, observé que cada vez que el término es relativo a leyes o aspectos legales, al comienzo del significado aparece “Der”. En el caso de la opción 5, no hay ninguna referencia “Der”. Eso es todo lo que puedo agregar. El "Visto" a mi me resulta familiar al ámbito académico de la Universidad de Buenos Aires donde yo fui profesor por largos años. Pero ahora, hace tiempo que estoy muy lejos de ese ambiente y de Buenos Aires. Sólo llevo conmigo algunos pocos libros en español, como el diccionario que mencioné antes que lo compré hace unos años atrás en una librería de libros españoles de Florida (USA).
Charles Davis Sep 4, 2012:
@ Domingo Así es. Sin embargo, me parece que este uso de "visto" se limita a los contextos legales o administrativos (las resoluciones); no creo que sea de aplicación en el caso de "visto/a la complejidad".

Hacia el final de una carta del Rector del Colegio Nacional de Buenos Aires, encuentro lo siguiente:

"Vista la situación actual y a efectos de resguardar la integridad de nuestros estudiantes, recomendamos a las familias no manden a sus hijos al Colegio."
http://www.cnba.uba.ar/novedades/carta-del-rector-12072012

En cambio, una resolución de la Universidad Nacional de Córdoba empieza así:

"VISTO la situación que se plantea en relación a los docentes que -no siendo de dedicación exclusiva- prestan servicios profesionales a diversas entidades públicas y privadas que se encuentran contractualmente relacionadas con esta Universidad y,
CONSIDERANDO: [...]"
http://digesto.unc.edu.ar/consejo-superior/honorable-consejo...
Domingo Trassens Sep 4, 2012:
Charles, yo coincido acerca de VISTO: Charles: Yo coincido que el significado 5 es el más apropiado en este caso:
5. m Der. Parte de la sentencia, resolución o informe que procede generalmente a los considerandos y en que se citan los preceptos y normas aplicables para la decisión.
En el Diccionario que estuve leyendo, la lista de significados continua por el resto de la página 2098 y comienzos de la página 2099, pero lo que leí después del significado No. 5, no me pareció relevante para este caso. Saludos
Domingo
Charles Davis Sep 4, 2012:
VISTO: Creo que la acepción pertinente es la núm. 5. Yo he visto resoluciones (argentinas, por cierto) que empiezan: "VISTO: las leyes núm. 00 y 00, los decretos tal y cual", etc. Hay un visto y luego unos considerandos. Siempre lo había interpretado yo como "Habiéndose visto las leyes [...]"; en la pasiva refleja, a diferencia de la pasiva perifrástica (o analítica), el participio no concuerda.
Domingo Trassens Sep 4, 2012:
Diccionario de la Lengua Española dice: visto, ta. (Del lat. visitus) p.p. irreg. de ver. /2. adj. V carta vista /3. Fórmula con que se significa que no procede dictar resolución respecto de un asunto. / 4. Der. Fórmula con que se da terminada la vista pública de un negocio, o se anuncia el pronuciamiento del fallo. /5. m Der. Parte de la sentencia, resolución o informe que procede generalmente a los considerandos y en que se citan los preceptos y normas aplicables para la decisión. SIGUE EN PAG. 2098 y 2099
Domingo Trassens Sep 4, 2012:
Esta es la referencia pedida por Andy Diccionario de la Lengua Española, Real Academia Española, Vigesima Primera Edición, Tomo II, Página 2098, Editorial Espasa Calpe, ISBN 84-239-9202-0

Responses

+4
2 hrs
Selected

Hola de nuevo, Karin. Pues si, tienen razón, debe ser "Vista la complejidad". Si dijéramos "Habiendo visto la complejidad...", sería invariable; pero "Vista la complejidad" es una estructura sintática parecida al "ablativo absoluto" en latín, y equivale a una forma elíptica de "Habiendo sido vista la complejidad...". En la pasiva perifrástica, el participio concuerda.

"Vista la propuesta formulada por el Tribunal del proceso selectivo para ingreso, por el sistema general de acceso libre, en el Cuerpo de Ingenieros Aeronáuticos, convocado por Orden FOM/1473/2011, de 20 de mayo (BOE de 3 de junio) y verificada la concurrencia de los requisitos exigidos en las bases de la convocatoria.
Este Ministerio [...] acuerda [...]"
http://www.fomento.gob.es/NR/rdonlyres/F870B663-6795-4FB1-B5...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-03 21:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

¡Vaya! Vista la respuesta de Domingo ( :) ), he mirado un poco más. En España se diría "Vista la complejidad", sin duda. Sin embargo, si se buscan "Vista la resolución" y "Visto la resolución" en Google, se encuentra más o menos el mismo número de resultados; lo que pasa es que los de "Vista la resolución" son casi todos de España y los de "Visto de resolución" casi todos de Argentina. Está claro que el uso varía según la región. Pero en español de España, "Visto la complejidad" se considera incorrecto, en mi opinión.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-03 21:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, el Diccionario de la Real Academia no toca este punto (no es una gramática), y tampoco se explica, por lo que veo en el Diccionario panhispánico de dudas.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-03 21:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

Al fin y al cabo, se dice, por ejemplo, "Una vez vista la formación del adversario, concentras tus tropas contra él" (trad. esp. de El arte de la guerra de Sun Tzu). Lógicamente, debe decirse también "Vista la formación del adversario", no "Visto la formación del adversario". Pero reconozco que en Argentina (por lo visto) no concuerda.
Note from asker:
¡Muchas gracias, Charles, por tu información siempre tan completa!
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro
25 mins
¡Gracias, Bea!
agree Andy Watkinson
3 hrs
Thanks, Andy!
agree Yael Margareto
17 hrs
¡Gracias, yaelmp!
agree Claudia Luque Bedregal
18 hrs
¡Gracias, Claudia! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias por todas las aclaraciones!"
2 hrs

“Visto... / Vista…”.


Karin:

De acuerdo con su planteo, entiendo que usted está preguntando sobre cual de los dos comienzos de oración es el correcto: “Visto / Vista…”.

Desconozco el resto del contexto de su escrito. Con los elementos que usted brinda, ambos comienzos son correctos:

1) “Visto la complejidad del caso, el tutor estuvo contento de que x prestara asistencia psicosocial.”

2) “Vista la complejidad del caso, el tutor estuvo contento de que x prestara asistencia psicosocial.”

La Real Academia Española acepta: “visto/vista” con similar significado en casos como el suyo.

Saludos

Domingo

REFERENCIA: Diccionario de la Real Academia Española

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-09-04 08:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

REFERENCIA PEDIDA POR ANDY:

REFERENCIA BIBLIOGRÁFICA: Diccionario de la Lengua Española, Real Academia Española, Vigesima Primera Edición, Tomo II, Página 2098, Editorial Espasa Calpe, ISBN 84-239-9202-0

PAG 2098: visto, ta. (Del lat. visitus) p.p. irreg. de ver.
- 2. adj. V carta vista
- 3. Fórmula con que se significa que no procede dictar resolución respecto de un asunto.
- 4. Der. Fórmula con que se da terminada la vista pública de un negocio, o se anuncia el pronuciamiento del fallo. /5. m Der. Parte de la sentencia, resolución o informe que procede generalmente a los considerandos y en que se citan los preceptos y normas aplicables para la decisión.
SIGUE EN PAG. 2098 y 2099

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-09-04 08:14:02 GMT)
--------------------------------------------------


Yo coincido que el significado 5 es el más apropiado en este caso:
5. m Der. Parte de la sentencia, resolución o informe que procede generalmente a los considerandos y en que se citan los preceptos y normas aplicables para la decisión.
Note from asker:
Sí, eso era mi duda, muchas gracias, Domingo
Peer comment(s):

neutral Andy Watkinson : No lo encuentro el el DRAE. ¿Podria dar la ref. pf?
6 hrs
Diccionario de la Lengua Española, Real Academia Española, Vigesima Primera Edición, Tomo II, Página 2098, Editorial Espasa Calpe, ISBN 84-239-9202-0
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

Como ya ha comentado Charles en primera instancia, la concordancia es necesaria aquí, siempre y cuando se trata de un part. pasado.
El ablav. absolute.

En los demás casos que citas, Charles "Visto" parece ser un subst. masc. - un documento/trámite previo (¿Visto Bueno - VB?).

"Que mediante la Resolución N° 197/11 citada en el VISTO, se aprobó la creación del Sistema Nacional de ..." www.espectrometria.mincyt.gov.ar/pd...
"0001/06: Modifica el Visto de Resolución Nº 334/05 y Orden de Pago Nº AC 03904/05 a
nombre de Fernando Palladino".

Ambos de fuentes argentinas.

¿quién escribiría "Dado las circunstancias......"?

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-09-04 01:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

Contenido de los proyectos Artículo 18 - Los proyectos deben contener:
a) Un visto que detalle la justificación de una resolución.
b) Uno o más considerandos con los fundamentos que avalan legal y fácticamente el proyecto.
c) Una parte dispositiva que incluya la publicidad, por publicación o notificación, de la resolución.

@Asker, sorry, I know all this is OT but...... curiousity will out. ;-)
Peer comments on this reference comment:

agree Charles Davis : Pues yo no, desde luego. No lo sé; hay bastantes casos como este: http://www.uba.ar/archivos_uba/2011-07-13_6.634.pdf. Tal vez "VISTO" sea una especie de encabezamiento invariable, como "CONSIDERANDO".
9 mins
Hadn't thought of that. Vista la ref. que ahora añado suena parecido a un informe en Arg.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search