Glossary entry

français term or phrase:

entonnoir

anglais translation:

funnel

Added to glossary by Louisa Tchaicha
Jun 26, 2012 08:57
11 yrs ago
2 viewers *
français term

entonnoir

français vers anglais Marketing Transport / expédition international relocation
Hi,

I am tempted to put "filter" but then I would have repetition of "filter"
this comes under heading "notre démarche d'optimisation des couts"

"Informations partielles en hausse ou coûts de collecte en augmentation obèrent les ressources du service Mobilité et impactent la compétitivité et la rentabilité de l’Entreprise.
Aussi, mettre en place une interface agissant comme un entonnoir analysant et filtrant les informations dans les deux sens ...

Thank you
Proposed translations (anglais)
4 +6 funnel
3 channel
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Nikki Scott-Despaigne

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Wolf Draeger Jun 26, 2012:
What kind of information is the extract referring to (dimension of goods being moved, market-research information, distances/measurements...)? It might be easier to simply translate this as "a system to analyse and filter information...", but the context is needed to understand the info & (IT?) system in question.

Proposed translations

+6
20 minutes
Selected

funnel

I cannot see anything wrong with the literal translation "funnel" here.
Peer comment(s):

agree Sarah Bessioud : neither can I ;-)
7 minutes
Thanks! ;-)
agree Tristan Jimenez
56 minutes
agree kashew : A two-way funnel then, C?
1 heure
You can always turn it round ;-) // Except then you would end up with a "lennuf"...
agree Michel F. Morin
1 heure
agree Sandra & Kenneth Grossman
8 heures
agree Nikki Scott-Despaigne : This is the obvious translation. Shame the original has a very strange idea of how funnels work! Lennuf is enuff.
11 heures
Thanks! Lenuff said...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you everyone!"
5 heures

channel

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search