Glossary entry (derived from question below)
May 23, 2012 19:31
12 yrs ago
1 viewer *
German term
Auslegung
German to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Manufacture of pharmaceuticals
From a Swiss document.
Under "Sterilfiltration"
Auslegung Sedimentationsplatten:
Start Auslegung .............
Ende Auslegung .............
It's the time element that has me confused here.
Any help appreciated!
Under "Sterilfiltration"
Auslegung Sedimentationsplatten:
Start Auslegung .............
Ende Auslegung .............
It's the time element that has me confused here.
Any help appreciated!
Proposed translations
(English)
3 +9 | exposure | Sabine Akabayov, PhD |
3 -5 | expansion | Salih YILDIRIM |
Proposed translations
+9
21 mins
Selected
exposure
My understanding is that these plates are used to monitor the air in the room while performing processes that need to be in a sterile environment. The plates are exposed to the room air. So Start/Ende Auslegung would be the start and end of the exposure.
Note from asker:
Ah! Makes sense. Never thought of that. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much, Sibsab, and all agree-ers!"
-5
2 hrs
expansion
--
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: Would you care to explain?
11 mins
|
disagree |
Cilian O'Tuama
: Quatsch
1 hr
|
disagree |
Colin Rowe
: Highly implausible
10 hrs
|
disagree |
Cetacea
: Do you even understand the source text?
11 hrs
|
disagree |
Steffen Walter
: Way off - I think you've mistaken "Auslegung" for "Ausdehnung" or similar.
18 hrs
|
Something went wrong...