Glossary entry

English term or phrase:

financial guidance

German translation:

(Umsatz-/Gewinn)prognosen

Added to glossary by Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Apr 30, 2012 08:29
12 yrs ago
English term

financial guidance

English to German Bus/Financial Accounting
Bin dabei, eine die Übersetzung einer Firmenpräsentation zu korrigieren. Der Satz "Results are consistent with January 2012 financial guidance" wurde wie folgt übersetzt: "Die Ergebnisse entsprechen den Finanzannahmen von Januar 2012."

Irgendwie glaube ich nicht, dass der Begriff "Finanzannahmen" den Kern trifft. Hatte an "Finanzziele" gedacht. Aber ich bin mir total unsicher. Was haltet Ihr von den vorgeschlagenen Übersetzungen. Habt Ihr einen besseren Vorschlag?
Danke vorab für Eure Vorschläge.

Discussion

DERDOKTOR Apr 30, 2012:
Zielvorgaben sind es jedenfalls, und die Umsatz-Gewinnprognosen scheinen mir der konkrete Treffer.

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

(Umsatz-/Gewinn)prognosen

Vermutlich geht es hier um Umsatz und/oder Gewinn, und "guidance" wird in diesem Zusammenhang häufig im Sinne von "Prognose(n)" verwendet.
Note from asker:
Danke, Steffen, an die "Prognosen" hatte ich auch gedacht.
Peer comment(s):

agree dkfmmuc : 100 % agree.
15 mins
agree DERDOKTOR : yup !
49 mins
agree Lieselotte Kleinhans
1 hr
agree Tatjana Dujmic
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Steffen!"
7 hrs

Finanzprognose/Finanzziele

wäre mein Vorschlag - ein bisschen allgemeiner als die Umsatz/Gewinnprognosen (geht es um die in der Präsentation??)
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Ich hatte Umsatz/Gewinn bewusst in Klammern gesetzt, da ich auch nicht sicher war, ob ein konkreter Zusammenhang besteht.
25 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search