Mar 26, 2012 12:41
12 yrs ago
26 viewers *
French term
séquestre
French to English
Law/Patents
Law (general)
I know there are many entries for this word in the glossary, but i'm looking for a translation in the specific context of the collection of evidence by French bailiffs (constat). The bailiff was ordered by a court to collect evidence for a possible court case.
"Aux termes de son constat, l'huissier a appréhendé certains documents et les a copiés sur un CD ROM dont elle s'est constituée séquestre."
thanks!
"Aux termes de son constat, l'huissier a appréhendé certains documents et les a copiés sur un CD ROM dont elle s'est constituée séquestre."
thanks!
Proposed translations
(English)
4 -1 | seizure | Pasquale Capo |
5 | ....CD ROM which she held in *receivership* | Nikolett Ama (X) |
3 +1 | depository | Tony M |
4 | impounder | Adrian MM. (X) |
3 -1 | escrow | pooja_chic |
Proposed translations
-1
23 mins
Selected
seizure
by virtue of her constat she has seized the documents cited..
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2012-03-26 13:31:03 GMT)
--------------------------------------------------
so in this case she appointed herself as the seizing official...
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2012-03-26 13:31:03 GMT)
--------------------------------------------------
so in this case she appointed herself as the seizing official...
Note from asker:
this was actually my first thought but is difficult to work into the sentence and it comes up a lot |
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: But how could she "se constituer" seizure? Doesn't make sense... / If anything, it is the 'a apprehendé' that represents the seizure, although technical it's probably not that anyway.
2 mins
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all the suggestions - not an easy one!"
+1
11 mins
depository
This is the suggestion in my R+C, for someone with whom something is deposited / lodged.
Seems to me to fit your context.
Seems to me to fit your context.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: What's an R+C?
17 mins
|
Thanks, Phil! Robert + Collins dictionary, the basic tool for translators, unless one happens to prefer Harrap's (I don't!)
|
-1
2 hrs
escrow
set aside in escrow...
Peer comment(s):
disagree |
Alan Tolerton
: I have only heard of money being held in escrow; do you have examples of other items? Escrow is séquestre, but it is typically a price to be paid under some condition, and is released when that condition is fulfilled.
1 hr
|
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: My first reaction was escrow only for funds but it can also apply to documents (deeds for example). Here, documents have been copied onto a CD, the latter could be described as being held on escrow. I'd like more context though on the nature of the docs.
3 hrs
|
9 hrs
impounder
Stakeholder is usually money in BrE but can also be of objects.
Escrow in the US is the other way round: of money and in the UK of deeds and documents.
Bailiffs in the UK impound goods.
Mis sous séquestre: impounded.
Escrow in the US is the other way round: of money and in the UK of deeds and documents.
Bailiffs in the UK impound goods.
Mis sous séquestre: impounded.
Example sentence:
In an interpleader action, the party initiating the litigation, normally the plaintiff, is termed the stakeholder.
In other words: the process of impounding, gives the bailiff the power to return to the premises, remove and sell the goods. Goods could be impounded
3 days 16 hrs
....CD ROM which she held in *receivership*
The context given does not state whether she had legal authorization to do this or not. It is possible that only a court can instruct a Bailiff to hold something in receivership.
Discussion
any other ideas?