Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
impedimento
German translation:
Zutrittsverbot
Added to glossary by
Claudia Fenker
Feb 13, 2012 16:35
12 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
impedimento
Portuguese to German
Other
Law (general)
contrato de locação residencial (Brasil)
O presente contrato ficará ainda rescindido, de pleno direito, independentemente de qualquer aviso, sem que assista ao locatário direito a qualquer indemnização, nos seguintes casos:
desapropriação toal ou parcial do imóvel, incêndio ou sinistro, ou qualquer outro fato de força maior que obrigue o impedimento do imóvel ora locado.
O presente contrato ficará ainda rescindido, de pleno direito, independentemente de qualquer aviso, sem que assista ao locatário direito a qualquer indemnização, nos seguintes casos:
desapropriação toal ou parcial do imóvel, incêndio ou sinistro, ou qualquer outro fato de força maior que obrigue o impedimento do imóvel ora locado.
Proposed translations
(German)
4 | Zutrittsverbot | ahartje |
3 | s.u. | Barbara von Ahlefeldt-Dehn |
Proposed translations
19 hrs
Selected
Zutrittsverbot
Zutrittsverbot/Gefahr/Gas. Betreten verboten! Lebensgefahr ! Betreten verboten! Lebensgefahr ! C2. *A. 25 x 35 cm. 5,86 €. Achtung Lebensgefahr!
Zum Ende der Seite springen Zutrittsverbot in die Wohnung...Umgangsverweigerung. Beiträge zu diesem Thema, Autor, Datum. Zutrittsverbot in ...
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2012-02-14 12:03:40 GMT)
--------------------------------------------------
Evtl. auch (Ab)Sperrung oder Schließung.
Zum Ende der Seite springen Zutrittsverbot in die Wohnung...Umgangsverweigerung. Beiträge zu diesem Thema, Autor, Datum. Zutrittsverbot in ...
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2012-02-14 12:03:40 GMT)
--------------------------------------------------
Evtl. auch (Ab)Sperrung oder Schließung.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank."
3 hrs
s.u.
ich würde den Sachverhalt z.B. wie folgt beschreiben:
"..., die das Betreten des Gebäudes verbieten"
Gerade nach einem Brand besteht oft Einsturzgefahr, so dass das Gebäude nicht mehr betreten werden darf.
"..., die das Betreten des Gebäudes verbieten"
Gerade nach einem Brand besteht oft Einsturzgefahr, so dass das Gebäude nicht mehr betreten werden darf.
Something went wrong...