Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
dans un contexte pays
English translation:
country context
French term
dans un contexte pays
I just need some help interpreting this use of "dans un contexte + noun." I think I know what it means, but when I encounter something unfamiliar I'd rather see if someone else knows for sure than just rely on a guess. It's part of a business plan. Here is some context, with confidential information removed:
Les éléments essentiels de cet accord sont les suivants :
Fusion de toutes les activités et programmes [...] actuels [(...)] au sein d’un « programme [...]» unique, financé par un subside global.
Élaboration d’un programme stratégique [...] structuré en deux plans d’actions de 3 ans.
Programmation budgétaire triennale, avec budget garanti pour 3 ans, dans les limites du budget approuvé par le Parlement.
Concentration géographique: choix de 20 pays « partenaires » (voir annexe 1.) avec intégration des programmes et activités financés par la [...] dans un contexte pays, les institutions universitaires restant toutefois les partenaires proprement dits.
Thank you!
3 +1 | country context | Just Opera |
2 +4 | organised country by country | Steve Melling |
4 +2 | on a country-by-country basis | cc in nyc |
4 | in a xxx context / framework | Paul Hirsh |
Non-PRO (2): Rob Grayson, SJLD
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
country context
"IFAD defines “country context” as the initial and evolving conditions in which a project or country programme is prepared, implemented and evaluated."
http://www.ifad.org/evaluation/public_html/eksyst/doc/insight/arri/2008/country_context.htm
organised country by country
agree |
Paul Hirsh
: sounds good to me
1 hr
|
agree |
AllegroTrans
1 hr
|
agree |
Patrice
1 hr
|
agree |
Yvonne Gallagher
4 hrs
|
in a xxx context / framework
on a country-by-country basis
But context matters, and this wording might not work for other instances of "dans un contexte xxx."
neutral |
writeaway
: basically the same as the first answer.
1 hr
|
Thank you for your interest, but at the risk of stating the obvious, IMO they are not the same. (Had I thought so, I would not have posted a separate Answer.) ;-)
|
|
agree |
B D Finch
12 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
claude-andrew
14 hrs
|
Thank you.
|
Discussion