Dec 30, 2011 07:55
12 yrs ago
Italian term

riportare la testimonianza

Italian to English Art/Literary Poetry & Literature
A tale proposito è interessante riportare la testimonianza che in occasione di una ormai lontana rievocazione storica della Coppa d'Oro delle Dolomiti, il grande pilota "stradista" dei primi anni ‘50 XXX ci rilasciò personalmente:

Discussion

James (Jim) Davis Jan 4, 2012:
Nice to see that nobody posted a more literal and in this case inappropriate translation using "witness".
philgoddard Dec 30, 2011:
You haven't given us much context (we don't know what comes before or after this), but it's a very long and waffly sentence which could be reduced to something much shorter. You could leave out "A tale proposito è interessante riportare la testimonianza che in occasione di una ormai lontana rievocazione storica" and just say something like: "On the subject of the Coppa d'Oro delle Dolomiti, the great rally driver of the early 1950s xxx once said..."
We know that it's "ormai lontana", and that it's a "rievocazione storica", because it's the 1950s.

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

mentioning

hopefully it helps, PC
Peer comment(s):

agree Emiliano Pantoja
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everybody"
35 mins

a direct quote

Wouldn't this (or sth along these lines) do?
I'd add direct to connect it to 'ci rilasciò personalmente'.
Something went wrong...
1 hr

report/ go back to the...

...possibile
Something went wrong...
+1
1 hr

to look at what (the person xxx) had to say

.., it is interesting to look at what the great "stradista" rally driver had to say in person on the occasion of ....

This "riportare la testimonianza" is a journalistic formula when Italian journalists ask what in legal terms are "eye witnesses" to speak. This formula is not used by native English journalists in similar situations, They just ask them to speak about the event or the experience.
To try to use "witness" or even "report" sounds unnatural in English.
Peer comment(s):

agree Oliver Lawrence : or 'hear' for 'look at'
59 mins
I used "look at" in the sense of looking back at what he said in the 1950s rather than hearing what he has to say now.
Something went wrong...
4 hrs

revisit the words

Just another option. I like "revisit" because it captures a bit of the idea of going back in history to something that has previously been quoted.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search