Dec 17, 2011 00:06
12 yrs ago
26 viewers *
French term

accompagnement

French to English Bus/Financial Human Resources unemployment
more generally, **modifications du suivi et de l’accompagnement des demandeurs d’emploi**

Alors que le chômage au sens du BIT constitue un indicateur de référence pour l’analyse des évolutions du marché du travail, le nombre de demandeurs d’emploi inscrits en fin de mois à Pôle emploi peut être affecté par d’autres facteurs : modifications du suivi et de **l’accompagnement** des demandeurs d’emploi, comportements d’inscription des demandeurs d’emploi, mise en place du RSA (1er juin 2009)

I see this as support in some contexts, including at http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/business_commerc... but I think it's not right here. I think it's something more like a combination of monitoring and support to find work through public job centres, or something like that.

Proposed translations

+3
8 hrs
Selected

support and guidance

Given that French and "Anglo-Saxon" social discourse do not approach public aid and welfare questions in the same way - i.e. the vocabulary doesn't always line up perfectly - I think it would be best to treat "suivi et accompagnement" as a whole.

Going with "support and guidance" allows you to cover both the "helping" and the "monitoring" part, which are spread practically equally across "suivi et accompagnement."
Example sentence:

When taking part in Steps to Work you will be allocated a Personal Adviser who will provide support and guidance to help decide, from a menu of provision, which opportunities best meet your individual needs.

It's been open 6 months and 70 people have been through our doors asking for support and guidance for different reasons

Peer comment(s):

agree Michel F. Morin : Bonjour, oui, je crois que c'est ce que j'aurais sélectionné aussi...
2 mins
Merci!
agree Sheila Wilson : good advice
14 mins
Thanks!
agree Laurette Tassin
7 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks! "
1 hr

counselling

maybe somrthing along these lines?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-17 01:54:01 GMT)
--------------------------------------------------

oops ... should read "something" of course :)
Something went wrong...
2 hrs

support/assistance

I would use your own "mentoring" for "suivi" or perhaps "follow-up"

so could be mentoring and assistance or mentoring support


A lot of discussion threads on meaning of "accompagnement" on Wordreference with most agreeing on "support" in most contexts

http://www.wordreference.com/fren/forumtitles/accompagnement
www.gemsni.org.uk/employability-outreach.html


Through community engagement, intensive mentoring support to individuals and the ... Each individual is assigned a mentor who will assist and support them ...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-17 02:40:50 GMT)
--------------------------------------------------

the link above has "outreach" which is another possibility for work with unemployed.


www.ingeus.com/.../early_intervention_to_prevent_the_risk_o...


Early intervention to prevent the risk of long-term unemployment ... working with each individual on a tailored back to work plan; and mentoring, encouraging and supporting. Once in work, we assist them through in-work support and employee ...
Something went wrong...
4 hrs

guidance

I generally use this term as many jobseekers need just that: a guide to help them through the rather complicated employment search process.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search