May 25, 2011 01:32
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Inner knowing
English to Italian
Social Sciences
Business/Commerce (general)
Ciao a tutti, sapreste come tradurre 'Inner knowing'?
The coach accesses his own intuition and trusts his inner knowing – ‘goes with the gut’
Pensavo a consapevolezza interiore, ma no, non è corretto...conoscenza interiore? Forse c'è una traduzione accettata di quest'espressione in IT?
The coach accesses his own intuition and trusts his inner knowing – ‘goes with the gut’
Pensavo a consapevolezza interiore, ma no, non è corretto...conoscenza interiore? Forse c'è una traduzione accettata di quest'espressione in IT?
Proposed translations
(Italian)
3 | proprie sensazioni | Juliana Bernhofer |
4 +4 | istinto | Pasquale Capo |
3 +1 | consapevolezza interiore | R.C. (X) |
3 | conoscenza viscerale | Giovanna Rausa |
Proposed translations
10 mins
Selected
proprie sensazioni
si fida delle proprie sensazioni
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
+4
4 mins
istinto
una possibilita'...PC
Peer comment(s):
agree |
Elisa Farina
4 hrs
|
agree |
Martina Casari (X)
: assolutamente d'accordo
5 hrs
|
agree |
Danila Moro
5 hrs
|
agree |
Stefano Spadea
5 hrs
|
+1
2 hrs
consapevolezza interiore
sprona - incoraggia....
la consapevolezza interiore (dell'atleta)
la consapevolezza interiore (dell'atleta)
5 days
conoscenza viscerale
Personalmente userei questo aggettivo, suggerito dal successivo "goes with the gut".
Something went wrong...