Glossary entry

Spanish term or phrase:

Se extiende para hacer constar

English translation:

Issued for the record

Added to glossary by Ricardo Galarza
May 21, 2011 21:36
12 yrs ago
41 viewers *
Spanish term

Se extiende para hacer constar

Non-PRO Spanish to English Law/Patents Law (general) Police Report
Hola! I am no sure that my translation of this term is correct and would appreciate any help..The term is taken from the following section of a police report about a car accident:



DILIGENCIA DE ARCHIVO Y CIERRE

Se extiende para hacer constar que el día xx/xx/xxxx, el Policía Local con CP. xxxxx se pone en contacto con el consulado Británico al objeto de interesarse por el estado del subdito británico xxxxx xxxxxx

— Que entrevistado con el trabajador de dicho consulado xxxx a través del teléfono xxxxx este informa que xxxxxx....
--- Que es informado de los derechos que asisten al lesionado....


So far, I have come up with: Issued to record that....

Gracias!
Change log

May 22, 2011 02:57: MedTrans&More changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

May 28, 2011 00:05: Ricardo Galarza Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Ricardo Galarza

Non-PRO (3): AllegroTrans, Rosa Paredes, MedTrans&More

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ricardo Galarza May 22, 2011:
Rosa: I said it's a routin expression "in legal documents," not in any document. That alone makes it a PRO term.
Rosa Paredes May 22, 2011:
@Ricardo You've said it: 'routine expression', AND easily found in the glossary. Not a PRO question. I agree with allegro.
Ricardo Galarza May 22, 2011:
DB9: I disagree with Allegro on that you should think of this as two terms, since "se extiende para hacer constar que..." is a routine expression in legal documents.

Now, Allegro: On what basis do you claim this is not a PRO term? It is a tipically routine expression in legal documents, particularly in "diligencias policiales."
AllegroTrans May 21, 2011:
Asker Think of this as 2 terms
Then look them up in the KudoZ glossary - they are already there and i think you will fin d a suitable solution. This is not a PRO term.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Issued for the record


"Issued for the record that on xx/xx/xxxx, the local policeman with budge number xxxxx contacts the British Consulate in order to..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-21 23:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

"Se extiende para hacer constar que..." or "se extiende para dejar constancia de que..." is translated as "it is issued for the record that...".

Car Wreck Lawyer
... a ticket shall be issued for the record that a car accident took place and this shall be issued by the traffic ...
http://carwrecklawyers.1e199.com/car-wreck-laywer-articles/c...

TOWN COUNCIL
14 Aug 2008 ... issued for the record; vi) The Commission voted to commend Commissioner ... reassigned; iii)...
http://www.capecharles.org/minutes/council/2008/20080814TCRS...
Peer comment(s):

agree Altogringo : I like for the record as a phrase to use with constar. Works well in combination with state / declare depending on degree of formality needed.
12 mins
Thanks, Altogringo! You're absolutely right.
agree Rosa Paredes
1 hr
¡Gracias, Rosa!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
58 mins

issued in confirmation of

issued in certification of
Something went wrong...
+2
5 hrs
Spanish term (edited): Se extiende para hacer constar que

issued as certification that; issued to officially acknowledge that

(These are more typical meanings than "issued for the record", which would be an apt translation if the document were essentially 90% or 100% an internal record. The problem is that the author is not expansive with context.)
Peer comment(s):

agree Noemí Victoria Contartese
1 hr
agree Richard Hill
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search