Glossary entry

English term or phrase:

YMCA

Spanish translation:

Asociación Cristiana de Jóvenes (YMCA, por sus siglas en inglés)

Added to glossary by Alicia Orfalian
May 20, 2011 23:14
13 yrs ago
12 viewers *
English term

YMCA

Non-PRO English to Spanish Other Sports / Fitness / Recreation softball
ON SOFTBALL

The section (called THE GAME) where this appears goes like this:

"Finally, in 1926, Walter Hakanson, a YMCA official from Denver, suggested the game be called softball, and the name remains today."

IS THERE A TRANSLATION FOR THAT ABBREVIATION?

THANK YOU
Change log

May 21, 2011 16:42: Erika Pacheco changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jun 11, 2011 13:50: Alicia Orfalian Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Lydia De Jorge, lorenab23, Erika Pacheco

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

YMCA En Venezuela le dicen YMCA a secas.

Proposed translations

+12
7 mins
Selected

Asociación Cristiana de Jóvenes (YMCA, por sus siglas en inglés)

#
Asociación Cristiana de Jóvenes - Wikipedia, la enciclopedia libre
La Asociación Cristiana de Jóvenes , más conocida por las siglas de su nombre en inglés: YMCA (Young Men's Christian Asociation, The Y como se conoce ...
es.wikipedia.org/.../Asociación_Cristiana_de_Jóvenes - En caché - Similares
#
YMCA - Asociación cristiana de jóvenes de la República Argentina
Organización civil, voluntaria, ecuménica, abierta y participativa, que orienta su accionar en base a los principios cristianos.
Sede Central - Contactanos - YMCA Buceo - Área de Jóvenes y Adultos
www.ymca.org.ar/ - En caché - Similares
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
3 mins
agree Lydia De Jorge
15 mins
agree Marisa Cardon
32 mins
agree Maria Mastruzzo
37 mins
agree Marina Soldati
1 hr
agree Kornelia Berceo-Schneider : Ay se acuerdan: Young men.... YMCA - la canción no morirà :))
1 hr
agree alcocer
2 hrs
agree isabelmurill (X)
6 hrs
agree Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
7 hrs
agree Ruth Wöhlk
9 hrs
agree transbabel : En Uruguay se le dice ACJ o Asociación Cristiana de Jóvenes
10 hrs
agree jude dabo
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
8 mins

ACJ

Peer comment(s):

agree Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
7 hrs
agree Ruth Wöhlk
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search