May 4, 2011 22:38
13 yrs ago
14 viewers *
Spanish term
sujetos de derecho individuales y colectivos
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
List of responsibilities of legally empowered agencies
I am trying to decide whether "derecho" means 'law' or 'right' in this context. I found some references to "derecho colectivo" and "derecho individual" that seem to mean 'law' in Spanish, but no equivalent in English - and in this context 'right' doesn't seem to make sense. If you choose to suggest one or the other, please explain to me why you think it's the correct intepretation.
Asimismo, la Resolución Nº 28608 que crea la UASSN (Unidad Antilavado de la SSN) establece que dicha unidad, intercambiará información con otras unidades similares existentes en los Organismos de la Administración Pública y entidades descentralizadas y autárquicas que ejercen funciones regulatorias, de control, supervisión y/o superintendencia sobre actividades económicas y/o negocios jurídicos y/o **sobre sujetos de derecho individuales y colectivos**, y el Banco Central de la República Argentina, la Administración Federal de Ingresos Públicos, la Comisión Nacional de Valores y la Inspección General de Justicia, y Superintendencias de Seguros del extranjero.
Asimismo, la Resolución Nº 28608 que crea la UASSN (Unidad Antilavado de la SSN) establece que dicha unidad, intercambiará información con otras unidades similares existentes en los Organismos de la Administración Pública y entidades descentralizadas y autárquicas que ejercen funciones regulatorias, de control, supervisión y/o superintendencia sobre actividades económicas y/o negocios jurídicos y/o **sobre sujetos de derecho individuales y colectivos**, y el Banco Central de la República Argentina, la Administración Federal de Ingresos Públicos, la Comisión Nacional de Valores y la Inspección General de Justicia, y Superintendencias de Seguros del extranjero.
Proposed translations
(English)
4 | individual or incorporated legal entities | Pasquale Capo |
Proposed translations
11 hrs
Selected
individual or incorporated legal entities
I would translate it as follows: individual or incorporated legal entities.
see if it works..PC
see if it works..PC
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I think I posted the same question twice."
Discussion
"Los sujetos de derecho pueden ser individuales o colectivos.
* Los sujetos de derecho individuales lo constituyen la persona natural, el individuo de la especie humana que es capaz de adquirir derechos y obligaciones.
* Los sujetos de derecho colectivos se constituyen como personas jurídicas."
http://es.wikipedia.org/wiki/Sujeto_de_derecho
I suppose the literal translation would be "individual and collective/corporate legal entities" (or indeed "legal persons").