May 2, 2011 18:46
13 yrs ago
French term
damier des suspens
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
control mapping
In a spreadsheet showing control mapping for a large French bank, the following comes up, and I am thinking it refers to a checkerboard-style grid of outstanding amounts - can anyone help me get closer?
"Analyse statistiques des suspens et identification des zones de risques : damier des suspens, écoulement, niveau de couverture des risques"
Thanks in advance!
"Analyse statistiques des suspens et identification des zones de risques : damier des suspens, écoulement, niveau de couverture des risques"
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 -1 | pendings grid | silvester55 |
4 | current risks table | SafeTex |
3 | risk grid | joehlindsay |
Proposed translations
-1
17 mins
Selected
pendings grid
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-05-03 05:07:39 GMT)
--------------------------------------------------
Dans un état d'interruption momentanée : Affaire en suspens.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-05-03 05:13:56 GMT)
--------------------------------------------------
dans le texte , ce qui est " en suspens " n'est pas précis ( du moins dans la phrase proposée ) , alors le terme général : les suspens ,je le traduis par : pendings
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-05-03 05:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
je pencherais quand même , pour les " sommes en suspens "
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-05-03 05:07:39 GMT)
--------------------------------------------------
Dans un état d'interruption momentanée : Affaire en suspens.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-05-03 05:13:56 GMT)
--------------------------------------------------
dans le texte , ce qui est " en suspens " n'est pas précis ( du moins dans la phrase proposée ) , alors le terme général : les suspens ,je le traduis par : pendings
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-05-03 05:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
je pencherais quand même , pour les " sommes en suspens "
Peer comment(s):
disagree |
joehlindsay
: Please come back when you've checked with the client so this won't mislead people. Affaire en suspens means something like unresolved risk issue, and this probably means risk grid. Googling "pendings grid" I get nothing. Current risks table might also wor
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks~! I went with something similar; still waiting for confirmation, so I will not post it til I'm sure"
21 mins
risk grid
I think this is just called a risk grid in English. I'll try to find some thing to cite to back that up.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-05-02 19:18:37 GMT)
--------------------------------------------------
I think this link kind of explains it:
infolab.stanford.edu/~maluf/papers/riskdb_sae03.pdf
The suspens refers to risk that is still out there, unresolved.
If you google "risk grid", I think you will get an idea if it fits the context.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-05-02 19:18:37 GMT)
--------------------------------------------------
I think this link kind of explains it:
infolab.stanford.edu/~maluf/papers/riskdb_sae03.pdf
The suspens refers to risk that is still out there, unresolved.
If you google "risk grid", I think you will get an idea if it fits the context.
1 day 13 hrs
current risks table
Taking 'damier' as board in game played on a table and 'suspens' as pending like someone has already said, I'd say that "Current Risks Table" should do the trick.
Discussion