Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
krankheitsübergreifend
English translation:
cross-disease / across conditions [diseases]
Added to glossary by
Steffen Walter
Mar 7, 2011 20:09
13 yrs ago
3 viewers *
German term
krankheitsübergreifend
German to English
Medical
Medical: Cardiology
Bei unklaren Befund oder Krankheitsübergreifend Zusammenhängen, kann der jeweilige Experte sofort hinzugezogen werden.
Can't seem to find the right word for this in the context with the rest. Any help would be great.
Can't seem to find the right word for this in the context with the rest. Any help would be great.
Proposed translations
(English)
3 +5 | cross-disease | Steffen Walter |
4 | containing elements of various disease entities | Lirka |
3 | generic/general | Susanne Schiewe |
Change log
Mar 7, 2011 20:18: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "Krankheitsübergreifend" to "krankheitsübergreifend"
Mar 21, 2011 19:36: Steffen Walter Created KOG entry
Proposed translations
+5
20 mins
Selected
cross-disease
krankheitsübergreifende Zusammenhänge = cross-disease phenomena/relationships (or similar)
See examples at
http://www.crd.york.ac.uk/CRDWeb/ShowRecord.asp?ID=220080004...
"Effectiveness/benefits: The current analysis represents an update of earlier work by the authors. However, they did not describe the main characteristics of the previous study or the sources used to derive the clinical data. Thus, it is not possible to judge the validity of these clinical estimates. The authors justified the selection of QALYs as the summary benefit measure by stating that they are a validated measure, which allows cross-disease comparisons. The utility weights were taken from a published US study due to the lack of Taiwanese data."
http://www.gao.gov/press/pcori_2011jan21.html
"Mary Tinetti, MD is Professor of Medicine, Epidemiology, and Public Health in the Division of Geriatrics at Yale University School of Medicine. She also serves as Director of the Program on Aging at Yale University School of Medicine and Director for the Hartford Center of Excellence in Aging at Yale University. Dr. Tinetti served as chair of the National Institute on Aging (NIA) Advisory Council review of the NIA Gerontology and Clinical Geriatrics Program. She has been elected to the Institute of Medicine and in 2009 was named as a McArthur Foundation Fellow. Her research interests include the health effects of multiple chronic conditions, determining the relative and absolute benefits versus risks of different treatments, and identifying cross-disease health outcomes appropriate for measuring health outcomes for older adults. Dr. Tinetti received a BA from University of Michigan at Ann Arbor and an MD from University of Michigan Medical School."
See examples at
http://www.crd.york.ac.uk/CRDWeb/ShowRecord.asp?ID=220080004...
"Effectiveness/benefits: The current analysis represents an update of earlier work by the authors. However, they did not describe the main characteristics of the previous study or the sources used to derive the clinical data. Thus, it is not possible to judge the validity of these clinical estimates. The authors justified the selection of QALYs as the summary benefit measure by stating that they are a validated measure, which allows cross-disease comparisons. The utility weights were taken from a published US study due to the lack of Taiwanese data."
http://www.gao.gov/press/pcori_2011jan21.html
"Mary Tinetti, MD is Professor of Medicine, Epidemiology, and Public Health in the Division of Geriatrics at Yale University School of Medicine. She also serves as Director of the Program on Aging at Yale University School of Medicine and Director for the Hartford Center of Excellence in Aging at Yale University. Dr. Tinetti served as chair of the National Institute on Aging (NIA) Advisory Council review of the NIA Gerontology and Clinical Geriatrics Program. She has been elected to the Institute of Medicine and in 2009 was named as a McArthur Foundation Fellow. Her research interests include the health effects of multiple chronic conditions, determining the relative and absolute benefits versus risks of different treatments, and identifying cross-disease health outcomes appropriate for measuring health outcomes for older adults. Dr. Tinetti received a BA from University of Michigan at Ann Arbor and an MD from University of Michigan Medical School."
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: I think this is even better than generic which I was just about to post after a lot of searching :)
12 mins
|
agree |
Marga Shaw
: Yes, but "across diseases", e.g. http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:sdZ14t3QaxgJ:www.m...
26 mins
|
agree |
Susanne Rindlisbacher
: across conditions
55 mins
|
agree |
Ramey Rieger (X)
: I'd stick with cross-disease
11 hrs
|
agree |
Lirka
: cross-disease is indeed used, but in very narrow circles :) Epidemiological analyses, etc.
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 mins
generic/general
In German, 'krankheitsübergreifend' seems to be used as a synonym for 'generisch'; i. e. disease-specific vs. generic
The major research questions addressed were: (1) How do the results from three commonly used generic and disease-specific health-related quality of life (HRQOL) instruments vary when administered to a sample of COPD patients?
http://docs.lib.purdue.edu/dissertations/AAI9939339/
--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2011-03-07 20:39:25 GMT)
--------------------------------------------------
Though 'generisch' seems to be used for 'krankheitsübergreifend' in the context of quality of life studies; so Steffen's solution might be more suitable in your context.
The major research questions addressed were: (1) How do the results from three commonly used generic and disease-specific health-related quality of life (HRQOL) instruments vary when administered to a sample of COPD patients?
http://docs.lib.purdue.edu/dissertations/AAI9939339/
--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2011-03-07 20:39:25 GMT)
--------------------------------------------------
Though 'generisch' seems to be used for 'krankheitsübergreifend' in the context of quality of life studies; so Steffen's solution might be more suitable in your context.
Peer comment(s):
neutral |
Lirka
: As you've noted yourself, it may not sit well in the context. Plus, generic really reminds of generic meds...
18 hrs
|
19 hrs
containing elements of various disease entities
I'd go with a description.
Discussion