Mar 6, 2011 16:56
13 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term

לסכל יצירת קשר

Hebrew to English Law/Patents Law: Contract(s)
This is from a terms of use agreement for a website.

פרטים שגויים עלולים למנוע ממך את האפשרות להשתמש בשירות ובמקרה הצורך לסכל יצירת קשר אתך

Proposed translations

7 mins
Hebrew term (edited): לסכל יצירת קשר אתך

impede contacting you

Declined
Erroneous details may prevent you from using the service and impede contacting you.
Peer comment(s):

neutral meirs : Prevent is stronger than impede
54 mins
Prevent is already used at the beginning of the sentence, and it doesn't need to be stronger than impede, it needs to mean לסכל...
Something went wrong...
1 day 15 hrs

thwart/prevent/obstruct contact with you

Declined
similar to impede but better grammatical construction and sounds better (IMHO)
Something went wrong...
+1
18 days

to frustrate attempts to contact you

I think this is how it should appear in English
Peer comment(s):

agree Ty Kendall
232 days
Thank you Ty
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search