Feb 21, 2011 15:14
13 yrs ago
3 viewers *
French term
contrôle permanent
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
financial procedures
Salut!
This term is taken from a financial procedures document entitled 'controle permanent - contrat de donation et parrainage'
Can anybody advise on how it best translates to English?
L'objet de ce contrôle permanent est de contrôler et de s'assurer annuellement que tous les contrats de donations et de parrainage ont fait l'objet, conformément à la procédure 'xx'..
Any comments on 'continuous monitoring' ?
Merci!
This term is taken from a financial procedures document entitled 'controle permanent - contrat de donation et parrainage'
Can anybody advise on how it best translates to English?
L'objet de ce contrôle permanent est de contrôler et de s'assurer annuellement que tous les contrats de donations et de parrainage ont fait l'objet, conformément à la procédure 'xx'..
Any comments on 'continuous monitoring' ?
Merci!
Proposed translations
(English)
4 +3 | continuous monitoring | joehlindsay |
4 +1 | ongoing monitoring | Jaimie Boyd |
4 | ongoing control | rkillings |
Proposed translations
+3
13 hrs
Selected
continuous monitoring
Ypu're right. Continuous monitoring is actually a set term used in these contexts and is an accepted term in finance. See wikipedia.org/wiki/Continuous_monitoring
Ongoing would be understood, as would control, but the accepted term in professional finance is "continuous monitoring".
Ongoing would be understood, as would control, but the accepted term in professional finance is "continuous monitoring".
Peer comment(s):
agree |
Philippa Smith
3 hrs
|
agree |
Sarah Bessioud
3 hrs
|
agree |
philgoddard
8 hrs
|
neutral |
rkillings
: And this applies to a particular control here whose purpose is 'de contrôler et de s'assurer annuellement' ? That's continuous?
7 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
+1
15 mins
ongoing monitoring
I think that your answer is fine but 'ongoing' is perhaps a little bit more anglo and sounds less like a translation. Ongoing monitoring is a very common phrase in the world of finance, so you should be fine. A google search should make this clear.
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: I think Deanne's suggestion is better because yours has two words ending in "-ing".
16 mins
|
agree |
Pablo Strauss
10 hrs
|
4 hrs
ongoing control
Or 'permanent control', but that is a bit of a calque -- and definitely 'control'. As opposed to periodic control. Reason: these are the two aspects of Internal Control in the accounting regulatory/corporate governance arena (cf. Basel II/III, Sarbanes-Oxley, etc.).
Yes, control *involves* monitoring, but in this case monitoring is merely how the entity exercises its control responsibilities.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-03-01 09:32:39 GMT)
--------------------------------------------------
Yep, "continuous monitoring" may be what you have to *do* in order to have effective ongoing control in place. As the FDIC puts it,
"Maintain effective and ongoing controls for monitoring compliance with loan covenants for the advancement of funds and determination of default conditions, …"
'Ongoing and periodic control' makes a pair with the 'initial, ongoing and periodic disclosure' requirements that also apply, not just to banking and finance but to financial reporting and corporate governance in general.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-03-01 09:53:43 GMT)
--------------------------------------------------
Somehow, the Sarbanes-Oxley Act was written using the word "monitoring" only once and never using the word "continuous" at all. It has more to say about "maintaining internal controls", though.
Yes, control *involves* monitoring, but in this case monitoring is merely how the entity exercises its control responsibilities.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-03-01 09:32:39 GMT)
--------------------------------------------------
Yep, "continuous monitoring" may be what you have to *do* in order to have effective ongoing control in place. As the FDIC puts it,
"Maintain effective and ongoing controls for monitoring compliance with loan covenants for the advancement of funds and determination of default conditions, …"
'Ongoing and periodic control' makes a pair with the 'initial, ongoing and periodic disclosure' requirements that also apply, not just to banking and finance but to financial reporting and corporate governance in general.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-03-01 09:53:43 GMT)
--------------------------------------------------
Somehow, the Sarbanes-Oxley Act was written using the word "monitoring" only once and never using the word "continuous" at all. It has more to say about "maintaining internal controls", though.
Discussion
The idea is that it's an ongoing function *within the entity*. The periodic control is mostly about bringing in external auditors.
Nothing wrong with 'permanent' in English. We say 'permanent staff', don't we? But 'ongoing' seems to have the edge in authoritative English usage.