Feb 15, 2011 16:55
13 yrs ago
2 viewers *
French term

accrobranche v grimpobranche

French to English Other Tourism & Travel climbing
This is a general question. Is there a difference? Is it just different "brands"?

Please help!

Discussion

Andres Larsen Feb 16, 2011:
tree climbing vs. climbing / scaling of heights it would appear that accrobranche refers to tree climbing of varying degrees of difficulty

related proz source:

accro-branche > accrobranche
Summary of answers provided. 4 +2, accrobranche ... Accrobranche ESCALADA DE ÁRBOLES. Es una actividad nueva en el albergue de juventud de ...
www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/... -

whereas grimpobranche would rather refer to climbing / scaling of heights again of varying degrees of difficulty
Andres Larsen Feb 16, 2011:
acrobatic route in height = parcours à hauteur acrobatic route in height = parcours à hauteur

sources:

GRIMPOBRANCHES ROUILLY ST LOUP ***Acrobatic routes in height*** ROUILLY ...
GRIMPOBRANCHES ROUILLY ST LOUP 4 Rue du Lavoir de Menois F-10800 ROUILLY ST LOUP FRANCE Cel: +33 6 12 03 62 33 [email protected] ...
www.infoparks.com/flashan/r_parcs/fra... -

grimpobranches, parcours aventure, 4 parcs accrobranches dans ...
Grimpobranches, parcours aventure. Parcours accrobranches pour toute la famille, 5 ***parcours à hauteur*** et difficultés croissantes. 4 Parcs dans votre région, ...
www.grimpobranches.com/ -

Grimpobranches, Chateau Thierry : Read reviews and compare prices ...
19 Jul 2010 ... Grimpobranches, Chateau Thierry: Read reviews and compare prices for France Attractions at Ciao.co.uk. Make a good deal.
travel.ciao.co.uk/Grimpobranches_Chat... -
Evans (X) Feb 16, 2011:
I too have come across "accrobranche" - frequently rendered as "accrobranching" in English all over the place in France. If it is a trade name it has become quite widespread outside of the trademark if it has one. I have never come across "grimpobranche" however.
philgoddard Feb 15, 2011:
Steve Are you looking for a translation, or can I switch this to French-French? Either way, you need to provide some context.
Philippa Smith Feb 15, 2011:
not brands I've always seen/heard 'acrobranche' being used generically to describe tree climbing circuits in the forest and elswhere, so not a brand name. 'Grimpobranche' I 've never heard of, but seems to be the same thing when you google them both...
writeaway Feb 15, 2011:
actually Asker may be right that they are 2 brands of the same thing

Changing this to Fr monolingual sounds like a good idea. (No need to repost-it can be edited)
philgoddard Feb 15, 2011:
This sounds more like a French-French question, but are you going to post that as an answer, writeaway?
writeaway Feb 15, 2011:
Accrobranche seems to be a brand name. For ex: Grimpobranches
Sport et baptêmes sportifs / Accrobranche®
Champagne-Ardenne / Aube / Lusigny-sur-Barse (10270)
Jouer à Indiana Jones et vous confronter au vide
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search