Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
warranty liability balance
German translation:
Saldo Gewährleistungsverpflichtungen
Added to glossary by
M. Meincken (X)
Feb 14, 2011 13:44
13 yrs ago
English term
warranty liability balance
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Annual Report
Hallo zusammen,
in einem Jahresbericht heißt es:
Product Warranties
The Company provides a warranty for certain of its products. These warranties generally extend for a period of one year from the date of sale. The following table sets forth the changes in the Company´s ++++ warranty liability balance ++++.
_______________
Ich fürchte, ich werde mich mit einigen Formulierungen aus diesem Jahresbericht noch öfter an Euch Kollegen wenden (müssen) :-)
Viele Grüße aus dem sonnigen München
MM
in einem Jahresbericht heißt es:
Product Warranties
The Company provides a warranty for certain of its products. These warranties generally extend for a period of one year from the date of sale. The following table sets forth the changes in the Company´s ++++ warranty liability balance ++++.
_______________
Ich fürchte, ich werde mich mit einigen Formulierungen aus diesem Jahresbericht noch öfter an Euch Kollegen wenden (müssen) :-)
Viele Grüße aus dem sonnigen München
MM
Proposed translations
(German)
3 +1 | Saldo Gewährleistungsverpflichtungen | ukaiser (X) |
3 +1 | Saldo Gewährleistungsverbindlichkeiten | LegalTrans D |
3 -1 | Garantiehaftungsbilanz | DERDOKTOR |
Proposed translations
+1
53 mins
Selected
Saldo Gewährleistungsverpflichtungen
wenn es nicht die Rückstellungen zeigt, sondern einfach, was die Firma im Lauf der Jahre aufwenden musste.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Uwe!"
-1
8 mins
Garantiehaftungsbilanz
Nachdem im Quelltext von 'tables' die Rede ist, gehe ich von einer ganzen (Teil)bilanz für den Bereich Garantiehaftungen aus.
Aus dem Zahlenwerk, das ich nicht vorliegen habe, müßte, in den Einzelpositionen, hervorgehen, ob zu leistende Zahlungen in schlagende Ansprüche, erledigte Ansprüche ,und mögliche offene Ansprüche, je aus Garantie ,aufgeschlüsselt sind.
Das ist für die Übersetzung aber nebensächlich.
Aus dem Zahlenwerk, das ich nicht vorliegen habe, müßte, in den Einzelpositionen, hervorgehen, ob zu leistende Zahlungen in schlagende Ansprüche, erledigte Ansprüche ,und mögliche offene Ansprüche, je aus Garantie ,aufgeschlüsselt sind.
Das ist für die Übersetzung aber nebensächlich.
Peer comment(s):
disagree |
ukaiser (X)
: das ist kein bilanztechnischer Begriff, stell dir vor, du müsstest das ins Englische übersetzen
20 mins
|
Einfach : warranty liability balance !
|
+1
8 mins
Saldo Gewährleistungsverbindlichkeiten
oder Saldo Garantieverbindlichkeiten
s. "Verpflichtung zur Bildung einer Rückstellung für Gewährleistungsverbindlichkeiten, die vor dem Bilanzstichtag entstanden sind, aber nur potentielle Auswirkungen haben..."
s. "Verpflichtung zur Bildung einer Rückstellung für Gewährleistungsverbindlichkeiten, die vor dem Bilanzstichtag entstanden sind, aber nur potentielle Auswirkungen haben..."
Note from asker:
Vielen Dank... "Saldo" hatte ich hier auch schon im Kopf |
Peer comment(s):
neutral |
DERDOKTOR
: Ich glaube eher Garantie, und Bilanz, s.m.Argumentation
11 mins
|
Danke, Dottore. Aber sicher hast Du nicht gesehen, dass ich "Garantieverbindlichkeiten" ebenso vorgeschlagen habe. Auch erscheint mir logisch, einen Teilbereich wie den der Garantie tabellarisch auch als Saldenverlauf darzustellen (ist eh das Gleiche)
|
|
agree |
Hans G. Liepert
3 hrs
|
Danke, Hans!
|
|
neutral |
ukaiser (X)
: sorry, da sind die Felder durcheinandergeraten
3 hrs
|
Discussion
IMHO.
Bin schon neugierig auf die weiteren Zuckerln, oder 'Guatsln' aus diesem Werk.