Feb 13, 2011 21:23
13 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

pluma

Spanish to English Law/Patents Law (general) Environmental Impact Study
"En caso de encontrar dentro del área de influencia de la pluma de las actividades de dragado..."

Can't seem to find any definition that fits the context here. The text is for South America, specifically: Argentina.

The same word also appears elsewhere in the fragment "... el área de influencia de la pluma de la obra", it sure has me stumped anyway.

Discussion

Context please I'd like to know what kind of document this is and see more of the text containing the term in question.

Proposed translations

+2
44 mins
Selected

Boom

If this is indeed referring to a crane, then I think the correct term is "boom".
Peer comment(s):

agree Elizabeth Joy Pitt de Morales : Yes, "boom" is another option.
32 mins
Thanks Elizabeth.
agree eski
1 day 2 hrs
Muchas gracias, Eski.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins

fount

Asumiendo, claro, que se trata de dragado en un área cercana a la fuente, donde las condiciones podrían ser diferentes...
Something went wrong...
+1
34 mins

spigot

PLUMA = Col., E Cuba, Pan. y P. Rico. grifo (‖ llave para regular el paso de los líquidos).

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?LEMA=pluma&SUPIN...

Peer comment(s):

agree Paul García : Sí, en el Caribe; llegará hasta Sudamérica, me parece... En Argentina, no, porque me acuerdo que no me entendían cuando utilicé "pluma" para "spigot"...
9 mins
The same thing has happened to me in Miami! Saludos!
Something went wrong...
16 mins

crane arm/beam/jib

I suspect they are referring to the jib or arm of the crane used for dredging.

see

http://books.google.es/books?id=ZIU4-UjfzYcC&pg=PA343&lpg=PA...

HTH



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-13 22:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

The "área de influencia" is the crane's "operating zone/swing radius", the total circular area covered by the swing of the crane's jib as it rotates.

I'd like to see the rest of the sentence.
Something went wrong...
+1
2 hrs

plume

Sounds like it may be Spanglish. "plume" is a standard term in hydrodynamics, and the field of pollution in particular.
AFAIK, the proper Spanish term is "penacho"
Peer comment(s):

agree Christian [email protected]
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search