Dec 19, 2010 18:19
13 yrs ago
5 viewers *
German term
Metacarpophalangealgelenk 5. DMS o.B.
German to English
Medical
Medical (general)
Injured hand in an traffic accident
Sorry previous question incorrect [DN instead of DMS].
Following an accident on the street, the patient had injuries to the hand (besides the knee) and a doctor made an examination, wrote a report and noted the following constatations on the hand.
Reizlose Narbe über der Beugefalte palmar am 5. Strahl mit noch deutlicher narbiger Einziehung undperiartikulärer Weichteilschwellung am Metacarpophalangealgelenk 5. DMS o. B., starker Druckschmerz.
Metacarpophalangealgelenk is easy enough "metacarpo-phalangeal articulation", but about the rest 5. DMS o. B.
The rest of the report gives no indication, as it deals with the knee injuries
Following an accident on the street, the patient had injuries to the hand (besides the knee) and a doctor made an examination, wrote a report and noted the following constatations on the hand.
Reizlose Narbe über der Beugefalte palmar am 5. Strahl mit noch deutlicher narbiger Einziehung undperiartikulärer Weichteilschwellung am Metacarpophalangealgelenk 5. DMS o. B., starker Druckschmerz.
Metacarpophalangealgelenk is easy enough "metacarpo-phalangeal articulation", but about the rest 5. DMS o. B.
The rest of the report gives no indication, as it deals with the knee injuries
Proposed translations
(English)
4 +6 | circulation, motor and sensory function unremarkable | Patricia Daehler |
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
circulation, motor and sensory function unremarkable
DMS: Durchblutung, Motorik, Sensibilität
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-12-19 18:23:51 GMT)
--------------------------------------------------
As SJLD wrote in your previous question: "Metacarpophalangealgelenk 5" is in English "5th MCP joint"
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-12-20 14:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
Explanation on wikipedia about DMS:
http://de.wikipedia.org/wiki/DMS-Kontrolle
Previously asked proz questions about DMS:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/medical_general/...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical_general/...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-12-19 18:23:51 GMT)
--------------------------------------------------
As SJLD wrote in your previous question: "Metacarpophalangealgelenk 5" is in English "5th MCP joint"
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-12-20 14:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
Explanation on wikipedia about DMS:
http://de.wikipedia.org/wiki/DMS-Kontrolle
Previously asked proz questions about DMS:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/medical_general/...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical_general/...
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Yes, there's a full stop after the 5. "DMS o. B." is the next finding.
3 mins
|
Thank you, Steffen!
|
|
agree |
David Tracey, PhD
: I would use 'normal' rather than 'unremarkable'.
9 mins
|
Thank you, David!
|
|
agree |
Sonja Poeltl
30 mins
|
Thank you, Sonja!
|
|
agree |
SJLD
: with David
37 mins
|
Thank you, SJLD!
|
|
agree |
MMUlr
: and with David + SJLD. :-)
1 day 16 hrs
|
Thank you, MMUlr. The "voices" from MD's and highly respected medical translators make proz such an invaluable source of information. Happy Holidays! :-)
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 19 hrs
|
Thank you, Harald. And Happy Holidays! :-)
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Discussion
You can see from the following sentences (about the knee joint) that there again the DS, etc. is described, so "strong pain on pressure" is really related to the MCP joint only.
Translation according to entries:
circulation, motor and sensory function unremarkable, strong pressure pain.
Does that make sense?
The text coming after this sentence:
Beweglichkeit des linken Kniegelenkes frei, die Hyperextension und Flexion ist schmerzhaft, deutlicher Druckschmerz über dem medialen Kapselbandapparat und dem Innenbandansatz tibial. Deutlicher DS über dem Innenmeniskus, diskret positive Innenmeniskusstreßte
see also: http://tinyurl.com/2bq7lco - MCP-Gelenk or Fingergrundgelenk
I think there has been a misunderstanding between the doctor and the principal. Google hits or not, Druckmuskelsyndrom is meaningless and it doesn't make sense that it was "ohne Befund". A TN is absolutely essential here. Or just translate it as Patricia has suggested. After all, if you hadn't asked for the doctor's explanation, this is how you would have translated it. Oder?
Thanks for your help.
It is certainly NOT Druckmuskelsyndrom!
DMS and o.B. are both very common medical abbreviations that I see multiple times every single day while translating medical reports.
The circulation, motor and sensory function can be normal, even if the patient has a lot of pain.
I have never seen o.B. as an abbreviation for oberes Bein. I have seen OS for Oberschenkel, and US for Unterschenkel.
I am not directly in touch with the client. But luckily the principal could and the client said
DMS o.B. = DRUCKMUSKELSYNDROM ohne Befund.
Thanks to you all
The DMS o.B. bit is referring to the hand.
oberes Bein??? the leg on top?
So now there is the above to understand.
The patient was slightly injured to the hand and has a knee problem, as shown in the whole paragraph.
QUOTE: am 15.09 zeigte sich folgender Befund:
Reizlose Narbe über der Beugefalte palmar am 5. Strahl mit noch deutlicher narbiger Einziehung und periartikulärer Weichteilschwellung am Metacarpophalangealgelenk 5. DMS o.B., starker Druckschmerz. Beweglichkeit des linken Kniegelenkes frei, die Hyperextension und Flexion ist schmerzhaft, deutlicher Druckschmerz über dem medialen Kapselbandapparat und dem Innenbandansatz tibial. Deutlicher DS über dem Innenmeniskus, diskret positive Innenmeniskusstreßtest. UNQUOTE
DMS should refer to a leg part, but which one ? o.B. might just be oberes Bein
Reizlose Narbe über der Beugefalte palmar am 5. Strahl mit noch deutlicher narbiger Einziehung und periartikulärer Weichteilschwellung am Metacarpophalangealgelenk 5. Durchblutung, Motorik, Sensibilität o. B., starker Druckschmerz.
and then what is the meaning of o.B.?