Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Arrête le solde créditeur
English translation:
Adjust/reconcile the credit balance
Added to glossary by
Leanne Gooding
Oct 31, 2010 00:34
13 yrs ago
24 viewers *
French term
Arrête le solde créditeur
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
I'm having a hard time with this phrase in the sentence below.
Is this correct? Settle the credit balance to date...
Arrête le solde créditeur à ce jour du compte courant de l'associé unique X, lequel s'élève à X euros, en vue de la libération des parts nouvelles créées en représentation de l'augmentation de capital par compensation avec des créances liquides et exigibles sur la Société.
Is this correct? Settle the credit balance to date...
Arrête le solde créditeur à ce jour du compte courant de l'associé unique X, lequel s'élève à X euros, en vue de la libération des parts nouvelles créées en représentation de l'augmentation de capital par compensation avec des créances liquides et exigibles sur la Société.
Proposed translations
(English)
3 +2 | Adjust the credit balance | joehlindsay |
3 | establishes/records the credit balance | AllegroTrans |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Adjust the credit balance
"Arrêter le compte" means 'ruling an account' or 'ruling and balancing an account' in accounting parlance. That means to reconcile the credit and debit balances after an event such as that described here, or indeed, 'settling', sort of.
Note from asker:
Thanks so much, your explanation was very helpful! |
Peer comment(s):
agree |
Allison Wright (X)
4 hrs
|
thanks. It's good to see some one else thinks so,because I'm not confident.
|
|
neutral |
AllegroTrans
: not at all sure about "adjust" since this could mean changing it rather than fixing it
12 hrs
|
'Arrêter means means 'rule and balance' = adjust, not just record otherwise they would not use "arrêter".
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: maybe use "reconcile the account" as mentioned in explanation
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 hrs
establishes/records the credit balance
since the actual amount is specified (X euros) I think this is a formal statement recording the fact
My Colins business dict. gives
to settle
to balance
to close off (an account)
My Colins business dict. gives
to settle
to balance
to close off (an account)
Discussion
They have to keep money from receivable to pay payables, but when they get enough ahead, they officially move the money from the 'accounts receivable' to share capital, ie they increase the company's capital (& capitalization). Or they can pay the money out in dividends, etc.
So, "they adjust the credit balance to reflect that money has been moved from accounts receivable to capital".
and the sentence preceeding the one in question is:
Le(s) soussigné (s) agissant en qualité de co-gérant(s) de la société à responsabilité limitée X,
Arrête le solde créditeur à ce jour ...
This company is not insolvent, there has been a recent increase in capital, in cash and in consideration for claims on the company.