Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
É, e era à data a convicção
English translation:
It is, and was on that date the parties certainty....
Added to glossary by
Nadja B Batdorf
Sep 22, 2010 02:20
13 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term
É, e era à data a convicção
Portuguese to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Arbitrary Act
Context
É, e era à data a convicção das Demandadas, apoiada no próprio Contrato, e agora bastante reforçada pelos elucidativos depoimentos das testemunhas que participaram na sua conclusão, que, por força do sistema de determinação do preço das acções, as Partes eram obrigadas a liquidar as suas contas em cada fase de determinação do preço por forma a que apenas factos supervenientes justificassem novos ajustes.
Thanks
É, e era à data a convicção das Demandadas, apoiada no próprio Contrato, e agora bastante reforçada pelos elucidativos depoimentos das testemunhas que participaram na sua conclusão, que, por força do sistema de determinação do preço das acções, as Partes eram obrigadas a liquidar as suas contas em cada fase de determinação do preço por forma a que apenas factos supervenientes justificassem novos ajustes.
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +2 | It is, and was on that date the parties certainty.... | Jorge Rodrigues |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
It is, and was on that date the parties certainty....
My suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-09-22 03:05:54 GMT)
--------------------------------------------------
Convicção neste caso não significa "conviction". Significa certeza. A frase significa que as partes têm e tinham (em uma determinada data mencionada na petição) certeza de que que, "por força do sistema de determinação do preço das acções, as Partes eram obrigadas a liquidar as suas contas..."
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-09-22 03:05:54 GMT)
--------------------------------------------------
Convicção neste caso não significa "conviction". Significa certeza. A frase significa que as partes têm e tinham (em uma determinada data mencionada na petição) certeza de que que, "por força do sistema de determinação do preço das acções, as Partes eram obrigadas a liquidar as suas contas..."
Note from asker:
Jorge, eu nao consegui entender a parte que fala da convicção... acredito nao ser conviction ne? Posso ignorar e colocar o que vc sugeriu? |
Entendi, obrigada!!!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!"
Something went wrong...