Glossary entry

Italian term or phrase:

che in potenza è tutto

English translation:

whose power is everything

Added to glossary by Valentina Diani
Sep 2, 2010 14:05
13 yrs ago
Italian term

che in potenza è tutto

Italian to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
Sto traducendo un testo molto molto astratto, che parla di forme e spazi astratti, composto da moltwe frasi, brevi, non collegate tra loro. Una di queste è:
"Il pulsare di una cellula *che in potenza è tutto*. Pulsa, cresce, si diffonde. Macchia, sporca e si trasforma. Genera vita. " Grazie mille in advance!

Discussion

BdiL Sep 3, 2010:
Spirito del mio intervento. @ Daniela Zambrini: non volevo contestare un tuo dubbio totalmente lecito ("La domanda stupida è quella non posta."), ma esprimere un tentativo soluzione per mezzo di una mia opinione informata (educated guess). Così mi pare... se però non è "educated", vorrei almeno affermare che era un modo breve per indicare una via. La sbrodolata l'ho poi fatta qui!! ;-) Peraltro se l'asker non ha interesse di "illuminarci", neppure sul reale campo della traduzione, a me cadono le braccia.
2) Peccato che Mr Murray abbia nascosto (I presume) la sua risposta, perché a me pareva out-of-scope ma mi ha fatto scoprire una voce molto carina di Wikipedia. Thanks Mr Murray! Maurizio
Daniela Zambrini Sep 2, 2010:
soggetto e campo di riferimento @Bdil: nonostante il mio dubbio precedente credo anch'io il soggetto sia la cellula :-) avevo espresso il dubbio in virtù dell'affermazione di Valentina sulle frasi scollegate.

@Valentina: il campo di riferimento è proprio Marketing o si tratta di un argomento più tecnico-scientifico?
BdiL Sep 2, 2010:
Ad sensum per me è la cellula che pulsa... e (sottinteso, ma per prossimità, fisica e logica) "pulsa, cresce, si diffonde, macchia, sporca e si trasforma [e] genera vita. Non per ragionamento scientifico ma ritengo che sia un testo letterario, da come l'asker lo descrive. In ogni caso lei lo saprà. Maurizio
James (Jim) Davis Sep 2, 2010:
@Ernestine 'I don't think the second sentence would be saying "Il pulsare pulsa...".' That is precisely what I was pointing out, unless the author was a friend of Lewis Carroll.
Ernestine Shargool Sep 2, 2010:
@Daniela & Jim Funny, to me it seems obvious that we're talking about "la cellula", not "il pulsare", I don't think the second sentence would be saying "Il pulsare pulsa...".
//
P.S. Sorry Jim, of course you were. Duh!
James (Jim) Davis Sep 2, 2010:
@Daniela Logically from the grammar the subject of the verb "pulsa" in the second sentence is "pulsare", so we can't follow the rigour of grammatical logic with this author. Consequently we must follow semantic logic. It would make sense to think that a cell is powerful because it will multiply and grow. As for its beat, I'm not sure they actually do beat like hearts.
Daniela Zambrini Sep 2, 2010:
dubbio è "il pulsare" o "la cellula" che in potenza è tutto?

Proposed translations

6 mins
Selected

whose power is everything

or if you don't want to personify the cell, "the power of which is everything".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot!"
4 mins

It is the heart/starting power of everything

hth
Something went wrong...
+1
15 mins

that has the potential to be anything

4 FILOS Capacità posseduta dalla materia di provocare mutamenti e di esservi soggetta
In potenza, allo stato potenziale, virtualmente
‖ Potenze dell'anima, le facoltà attraverso le quali essa si esprime
Peer comment(s):

agree BdiL : Maurizio
2 hrs
Thanks, Maurizio!
Something went wrong...
1 hr

which is absolute potentiality

my take on it

..
"And the thing whose actuality is identical with absolute potentiality, is the primordial, formless matter."
from :http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:KvvBoUs...


.....“The uttermost limit thought can reach is not a being, not a place or a thing, no matter how free of any quality, but rather its own absolute potentiality, the pure potentiality of representation itself: the writing tablet!” (34)

....
Something went wrong...
17 hrs

A cell pulsing with) the total power of becoming

I know the lingo: Mandelbaum-like pseudo-poetry, supposedly inspired by a learned consideration of the subject. A sort of hor air the art and fashion-show critics are very fond of.
So, I rendered it more "poetically". I also feel that the discourse here is not as much in terms of power/strength as power to become anything (like the staminal cells). In somma, l'aria fritta. "A cell pulsing with the total power of becoming yet another art critic!" :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search