Glossary entry

Spanish term or phrase:

la vida me fue llevando por otros caminos

English translation:

life started taking me down different paths

Added to glossary by Henry Hinds
Mar 20, 2003 15:16
21 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

life started taking me down different paths

...different roads, in different directions, etc.

Creo que "me fue llevando" debe traducirse "started taking me"; las demás opciones son todas válidas.

Think outside the box.
Reference:

Exp.

Peer comment(s):

agree Refugio : This is a good point, although I prefer 'in other directions'
4 hrs
Actually it's my first choice too, though all are good. Thanks, Ruth.
agree Sandra OLIVER : this one is to think about as well-the writer might be making a statement about the continual change in his/her life..
6 hrs
Could be, and the total context should certainly influence the choice here. Thanks, Sanlev.
agree jmf (X)
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ":) "
0 min

life lead me to other paths

+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-20 17:56:52 (GMT)
--------------------------------------------------

admito mi error y acepto la corrección del colega:

LED no lead
Peer comment(s):

disagree Margaret Schroeder : "led", not "lead"
2 hrs
Mis disculpas por el error ortográfico, pero no creo que sea una razón para un disagree
agree Sol : de acuerdo con tigo, Andrea, la frase está bien, el error fue solo de ortografía
2 hrs
Gracias Sol!! ;)
neutral Refugio : In this case, it is more than merely orthographic. It is a distinction between present and past tense.
5 hrs
mi intención era "led" fue un error.
Something went wrong...
+2
4 mins

life took me down other roads

similar to above
Peer comment(s):

agree Berry Prinsen
1 hr
agree Mijo Schyllert : prefer paths though
7 hrs
me too actually!!!
Something went wrong...
+1
24 mins

life lead me down other paths

more poetic

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-20 17:50:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Tienes razón, así lo iba a poner pero Andrea me mareó, jajaja. El \"lead\" que se pronuncia \"led\" es el del plomo, qué plomazo :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-20 17:51:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Errata:

LIFE LED ME DOWN OTHE PATHS.

LED, no lead
El \"lead\" que se pronuncia \"led\" es el del plomo, qué plomazo :)
Peer comment(s):

disagree Margaret Schroeder : "led", not "lead"
1 hr
agree Andrea Wright : todos nos podemos equivocar Sol... concuerdo contigo!!
2 hrs
agree Sandra OLIVER : with the execption of the "verb" error, i think this one conveys the best poetic sense...
7 hrs
Something went wrong...
47 mins

life took me by other roads/ways

I was taken for different ways/roads along my life
Something went wrong...
+2
50 mins

life took me in other directions

or in different directions, but I prefer other, and also prefer directions to roads or paths
Peer comment(s):

agree Margaret Schroeder
1 hr
Thanks
agree Mijo Schyllert : very good, sounds v. English
6 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 hrs

life took me down [or led me down] other paths

took me down OR
led me down

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-20 19:24:29 (GMT)
--------------------------------------------------

OK whoever got it first above.....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search