May 19, 2010 16:51
14 yrs ago
French term

créances

French to English Bus/Financial Finance (general) NGOs
"Le bilan de notre NGO se caractérise par des masses importantes de **créances** et de dettes sur les projets pluriannuels. En effet, les règles comptables nous conduisent à comptabiliser la totalité des conventions de financement signées principalement avec la Commission Européenne, ce qui explique les montants importants figurant à l’actif en créances d’exploitation et au passif en produits constatés d’avance."

Can we say "receivables" for an NGO?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Chris Hall

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mark Walter May 21, 2010:
I agree with Phil. Receivables is correct.
philgoddard May 19, 2010:
Receivables is fine.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search