May 19, 2010 13:28
13 yrs ago
122 viewers *
Italian term
procuratore speciale
Italian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
in this case it refers to the position/function in a company
Proposed translations
(English)
4 +1 | executive officer | James (Jim) Davis |
4 +1 | Special Attorney | Punto Lingue |
3 +1 | holder of special power of attorney | Lanna Castellano |
2 | holder of special powers of attorney | Paul Jones |
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
executive officer
A person granted special powers in a company similar to those of an executive director in a UK or US company. This is the normal case. The person is often a director. However, the powers maybe temporary for a specific function.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-05-19 17:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
To make this clearer, a "procuratore speciale" is very often a CEO or a CFO, who may have been given special powers which otherwise would probably only lie with the board itself. You really need to read the "procura".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-05-19 17:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
To make this clearer, a "procuratore speciale" is very often a CEO or a CFO, who may have been given special powers which otherwise would probably only lie with the board itself. You really need to read the "procura".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+1
4 mins
holder of special power of attorney
a representative of the company empowered to perform certain specified tasks on its behalf
+1
6 mins
Special Attorney
If you refer to someone who is entrusted of some of the powers of the Board of Directors, even not being a member of the Board
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: As long as you make it clear that it's not necessarily a lawyer.
1 hr
|
2 hrs
holder of special powers of attorney
I think if it was in a legal context then that may be the best translation but in a business context I am not sure - Jim Davis's translation 'executive officer makes sense.
Something went wrong...