Glossary entry

French term or phrase:

hypothèque des artisans et des entrepreneurs

English translation:

mechanic's lien

Added to glossary by Michael Lotz
Jan 23, 2010 16:22
14 yrs ago
1 viewer *
French term

hypothèque des artisans et des entrepreneurs

French to English Law/Patents Law: Contract(s) Lease agreement
HAPPY NEW YEAR ALL

Translating a Swiss lease agreement. The phrase is an extract from an article stipulating the conditions under which a lease can be cancelled by a Landlord. Is there a concise English legalese equivalent?

As always, thanks in advance for all suggestions.

"Lorsque le locataire qui a commandé des travaux ne fournit pas au bailleur les sûretés suffisantes pour éviter l’inscription d’une hypothèque des artisans et des entrepreneurs."
Proposed translations (English)
4 +3 mechanic's lien
4 +1 legal charge by the contractors and tradesmen
4 contractor's lien
Change log

Jan 28, 2010 13:37: Michael Lotz Created KOG entry

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

mechanic's lien

exactly that: when the work done on a property is unpaid, those that did it have a "mechanic's lien" on the property--the equivalent of a first mortgage that must be paid before the property can change hands.

ref:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mechanic's_lien
Peer comment(s):

agree Alan Douglas (X) : After some further research, 'mechanic's lein' (also 'contractor's lein' or 'contruction lein') are more appropriate here than 'legal charge' which is a bit vague in English.
1 hr
thanks Alan !
agree rkillings : The best common-law equivalent.
1 hr
thanks rkillings
agree Chris Hall
2 hrs
thanks Chris (and a good Saturday to you) !
neutral Adrian MM. (X) : a mechanic's lien is non-registerable, but arises as a 'tradesmen's lien' in the UK by operation of law or, in the US, by performance of labour or supply of materials http://en.wikipedia.org/wiki/Mechanic's_lien//A lien cannot be regd. in CH, UK or the US
3 hrs
Still the correct English translation of what is enforceable under Swiss law. I would include the French term in brackets and italics after for clarity and specificity.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much."
+1
2 hrs

legal charge by the contractors and tradesmen

When the tenant who ordered works fails to provide the lessor with sufficient guarantees to prevent the registration of a legal charge (against the mortgage) by the contractors and tradesmen.

<I>Inscrition d'une hypothèque (judiciaire)<I/> : Registration of a legal charge (against a mortgage).

'The hypothèque judiciaire<I/> which, save that it constitutes a legal and not an equitable charge, may be seen as the counterpart of a High Court judgement.' (Henry Dyson, French Property and Inheritance Law, pp. 119-120, see link below).
Peer comment(s):

agree Adrian MM. (X) : inscription = registration. A lien cannot be registered, even over co. shares, either in the UK or the US.
2 hrs
Something went wrong...
3 hrs

contractor's lien

1) a lien (in Common Law) is a statutory claim to secure priority of payment for services rendered/materials furnished

2) hypothèque des artisans et des entrepreneurs=hypothèque légale (in Civil Law jurisdictions)
Peer comment(s):

neutral Adrian MM. (X) : you haven't dealt with the inscription/registration point and distinction between a lien in any Common Law jurisdiction and a legal charge.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search