Jan 15, 2010 16:28
14 yrs ago
1 viewer *
French term
en plein brouillard
French to English
Marketing
Business/Commerce (general)
(I wasn't sure which category to place this question in).
One of the slides in a PPT presentation on advertising markets is titled:
Des marchés publicitaires en plein brouillard.
It is quite literally illustrated by a photo of a mountain in the fog, which limits my translation options.
I really need to keep the image because mountain images are interspersed throughout the presentation, illustrating concepts such as finding the best way to the top, avoiding pitfalls, etc. etc.
Any suggestions would be welcome!
Thanks!
One of the slides in a PPT presentation on advertising markets is titled:
Des marchés publicitaires en plein brouillard.
It is quite literally illustrated by a photo of a mountain in the fog, which limits my translation options.
I really need to keep the image because mountain images are interspersed throughout the presentation, illustrating concepts such as finding the best way to the top, avoiding pitfalls, etc. etc.
Any suggestions would be welcome!
Thanks!
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 15, 2010 16:59: writeaway changed "Field" from "Bus/Financial" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "Business/Commerce (general)"
Proposed translations
+4
22 mins
Selected
hazy outlook
I like John's "outlook" but don't thing "foggy" is quite right.
You could play with "obscured visibility" too.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-01-16 07:56:13 GMT)
--------------------------------------------------
"Clouded vision" might work too.
You could play with "obscured visibility" too.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-01-16 07:56:13 GMT)
--------------------------------------------------
"Clouded vision" might work too.
Peer comment(s):
agree |
Verginia Ophof
4 hrs
|
agree |
Isabelle17
4 hrs
|
agree |
Wim Van Verre
: I like this one
18 hrs
|
agree |
Philippa Smith
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins
French term (edited):
Des marchés publicitaires en plein brouillard
Advertising markets in thick fog
Advertising markets in thick fog
+1
21 mins
in total confusion
i would move away from that fog business, and translate the idea rather than the words. That's just me though.
Peer comment(s):
agree |
SME
: I think this fits better here.
15 mins
|
neutral |
writeaway
: it's a PPT presentation. Ignoring the images isn't a great idea, especially not for a title
18 mins
|
Is that particular slide using the image of fog to make its point? If not, i would still move away from a litteral translation. It's amazing to me how all the answers can see beyond the... well, fog..
|
24 mins
lost in the mountainous mists
Just an option.
+1
34 mins
limited visibility
another suggestion, moving slightly away from the original wording, but reminiscent of the dear old shipping forecast!
Peer comment(s):
agree |
John Detre
: works for me, first thing that came to mind before I scrolled down to look at the answers: poor visibility for advertising markets
5 hrs
|
thanks John
|
58 mins
fogged in
As bad for advertising markets as it is for airports.
+2
1 hr
Getting through the (thick) fog of advertising markets
Hello,
Is that what they mean? Getting through the "thick fog" of advertising markets. In other words, how do you get to the top, be a winner, etc????
I hope this helps.
Is that what they mean? Getting through the "thick fog" of advertising markets. In other words, how do you get to the top, be a winner, etc????
I hope this helps.
Peer comment(s):
agree |
Stephanie Ezrol
: I think this is close to what they are saying
7 hrs
|
Thank you, Stephanie! I appreciate it.
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
11 hrs
|
Merci 1045! Bon week-end
|
1 hr
feeling my way
OK, you've got this text and a picture of fog. But what does the text go on say (assuming it goes on ...) ?
Advertisers could be feeling their way, inching their way forward blindfolded, not knowing where they're going, playing the guessing game, be caught in a pea-souper, they might have stumbled off the track in thick fog, they might have sought to fly too high and gone into the clouds ... The sky's the limit, as it were.
Advertisers could be feeling their way, inching their way forward blindfolded, not knowing where they're going, playing the guessing game, be caught in a pea-souper, they might have stumbled off the track in thick fog, they might have sought to fly too high and gone into the clouds ... The sky's the limit, as it were.
2 hrs
The advertising market is completely lost in the fog.
Among other things, I would reduce "markets" to the singular as we always speak of "the market for..." in English, as one broad marketplace. Secondly, I understand the advice here to avoid a totally literal translation... but the metaphor of a "fog" is a good one and has an equivalent meaning in English. Why eliminate it?
+1
3 hrs
Outlook foggy for Advertising Industry
Another possible rearrangement of the terms. I think it is important to keep the word foggy in order to match the image.
9 mins
(the market for) advertising - a foggy outlook
a not too inspired guess - though I think you can get away with not having any mountain-related refs.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-01-15 16:40:07 GMT)
--------------------------------------------------
Here's an ad-related ref
http://www.cmo.com/tv-cable/marketers-still-holding-tv-dolla...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-01-15 16:45:13 GMT)
--------------------------------------------------
If it's snow-capped, you could consider slippery slopes and dreadful puns like "mist" opportunities.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-15 21:16:25 GMT)
--------------------------------------------------
Prompted by Writeaway's comments "cutting through the fog" or "rising above the fog" might be possible if we're not taking about the current state of the market.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-01-15 16:40:07 GMT)
--------------------------------------------------
Here's an ad-related ref
http://www.cmo.com/tv-cable/marketers-still-holding-tv-dolla...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-01-15 16:45:13 GMT)
--------------------------------------------------
If it's snow-capped, you could consider slippery slopes and dreadful puns like "mist" opportunities.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-15 21:16:25 GMT)
--------------------------------------------------
Prompted by Writeaway's comments "cutting through the fog" or "rising above the fog" might be possible if we're not taking about the current state of the market.
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: but is that the context? doom and gloom?
29 mins
|
We can only go on what we're given and if I had to guess I'd opt for something implying uncertainty or the difficulty in finding one's way. Cutting through the fog might be a option if you want to get away from the notion of a subdued market.
|
1 day 7 hrs
clouded vision
-
5 mins
Foggy Mountain Breakdown
"Foggy Mountain Breakdown" is a famous bluegrass music instrumental by the seminal bluegrass artists Flatt and Scruggs.[1] It is used (anachronistically) as background music in the 1967 motion picture Bonnie and Clyde, especially in the car chase scenes, and has been used in a similar manner in many other pictures and television programs, particularly when depicting a pursuit scene in a rural setting.
- Just send the cheque!
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours4 heures (2010-01-18 20:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
Or "In a mist" - Bix Beiderbeck
- Just send the cheque!
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours4 heures (2010-01-18 20:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
Or "In a mist" - Bix Beiderbeck
Discussion
Carol, I don't get the impression this is "a marketing text" in the sense of promoting a product or conveying an image. It sounds to me like it's an analysis of a situation (the outlook for the advertising industry). My understanding is that the other examples given also have the mountain as a theme, but the translation of this caption doesn't have to encompass the ideas of all the other slides. I would say this is the slide that says 'this is where we are' and then there are others that illustrate 'this is where we need to go and how we could go about it'. Phew. That's all from me!