Glossary entry

Italian term or phrase:

sia il senso....

English translation:

I believe this is what I meant...

Added to glossary by RProsser
Nov 28, 2009 16:43
14 yrs ago
Italian term

sia il senso....

Non-PRO Italian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
questo ritengo sia il senso di quando scrivo”evitare domande troppo specifiche sulle nostre procedure di controllo preventivo”.
Change log

Nov 28, 2009 16:56: simon tanner changed "Field" from "Law/Patents" to "Other" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Nov 28, 2009 20:33: Grace Anderson changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): simon tanner, philgoddard, Grace Anderson

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

simon tanner Nov 28, 2009:
legal or not? Rachel, I know that the terms you're posting are from a legal document, but that doesn't necessarily make them legal...

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

I believe this is what I meant...

when I wrote... "

If you wanted to get rid of the "ritengo," just say "This is what I meant when I wrote" or "This is what I meant by"

It's important to break this down so you don't end up with "I believe that this is the meaning of when I write..." and other such monsters.
Peer comment(s):

agree simon tanner
4 mins
Thank you, Simon!
agree Sarah Jane Webb
39 mins
Thank you, Sarah!
agree Barbara Cochran, MFA
1 day 8 hrs
Merci femme!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins

this is the meaning

I feel that this is the meaning when I write ".....". The subjunctive is because this verb comes after "ritenere"
Peer comment(s):

agree simon tanner
6 mins
agree Sarah Jane Webb
42 mins
Something went wrong...
18 mins

that, I believe, is what I mean by

that, I believe, is what I mean by "avoiding ...."
Something went wrong...
3 hrs

I think this is what I mean when I write "...

I think it would be better to use the present tence.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search