Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Autonomie du Contrat
English translation:
Entire Agreement
Added to glossary by
Fiona McBrearty
Sep 28, 2009 10:55
14 yrs ago
9 viewers *
French term
Autonomie du Contrat
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Autonomie du Contrat
Le présent Contrat annule et remplace tous les accords antérieurs entre les Parties, ayant le même objet.
Is there a set way of saying this in English?
Le présent Contrat annule et remplace tous les accords antérieurs entre les Parties, ayant le même objet.
Is there a set way of saying this in English?
Proposed translations
(English)
4 | Entire Agreement | rkillings |
3 | Contractual terms of reference | Ben Lenthall |
3 | autonomy of the contract | mabravo |
Proposed translations
19 hrs
Selected
Entire Agreement
You could put 'Entire Agreement Clause', but that would be a bit redundant in a clause heading.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This was confirmed by the client. Thanks!"
1 hr
Contractual terms of reference
This is a fairly common legal heading (UK).
2 hrs
autonomy of the contract
autonomie refers to the person having control or governing the contract at his discretion
Example sentence:
The client requested considerable autonomy in finalizing the wording of the contract.
Note from asker:
I don't think that's what they're talking about here. I think it's refering to the actual contract, and not who controls it |
Something went wrong...