Sep 2, 2009 14:22
14 yrs ago
English term

show

English to German Tech/Engineering Media / Multimedia DAB Radio
Kontext:
Aus der Bedienungsanleitung eines DAB-Radios:

FM radio mode receives analogue radio from the FM band and displays RDS (Radio Data System) information about the station and **show** (where broadcast).

Once selected, the station plays and the screen shows information about the station, track or **show as broadcast**.

Könnte hier vielleicht die Senderadresse gemeint sein??
Vielen Dank für eure Hilfe!
Proposed translations (German)
4 +4 Sendung
4 +1 Zusatzinformationen
Change log

Sep 3, 2009 07:01: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Telecom(munications)" to "Media / Multimedia"

Sep 3, 2009 08:03: Klaus Urban changed "Term asked" from "hier: show" to "show"

Proposed translations

+4
8 mins
English term (edited): hier: show
Selected

Sendung

Es wird angezeigt, welche Sendung gerade läuft - sofern diese Information eben verfügbar ist („Hits mit Fritz“ oder was auch immer).

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-09-03 00:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

Meine Erklärung („Es wird angezeigt, welche Sendung gerade läuft“) ist wohl in der Tat etwas zu eng gefasst (wie von Birgit Gläser und auch Hans G. Liepert moniert). Der Name der Sendung wäre nur eine denkbare Information, die angezeigt werden kann. Andere Möglichkeiten sind die von Birgit Gläser und auch Hans G. Liepert genannten Infos wie zum Beispiel die Sparte o.ä.

Was natürlich nichts an meiner Antwort „Sendung“ als Übersetzungsvorschlag für „show“ ändert. Im Ausgangtext geht es darum, dass Informationen über den Sender und die laufende Sendung angezeigt werden (aber natürlich nur, wenn der Sender diese Informationen entsprechend verfügbar gemacht hat).

„Programm“ wäre noch eine Alternative - Informationen über den Sender und das [laufende] Programm
Note from asker:
Danke Thomas....**(laufende) Programm** gefällt mir sehr gut.
Peer comment(s):

agree Rolf Keiser : ich wäre fast geneigt gewesen "Übertragung" einzgeben, aber Deines passt besser./Danke für den guten Hinweis.
16 mins
Danke, Goldcoaster. 'Übertragung' könnte vielleicht verwirren, da man dann womöglich Angaben zur Übertragungsart (oder andere eher technische Angaben) erwartet.
agree Annett Kottek (X)
2 hrs
agree Kay Barbara
3 hrs
agree Inge Meinzer
6 hrs
neutral Hans G. Liepert : Das ist nur zum Teil richtig - ich besitze ein DAB-Radio und es zeigt bei zahlreichen Sendern nur den Sender und die Sparte (zB Klassik) an, nicht aber die spezifische Sendung (ich spreche jetzt vom Empfang in der Schweiz)
8 hrs
Stimmt. Das ist aber sicher von Gerät zu Gerät (?), von Sender zu Sender und von Land zu Land unterschiedlich. Da war meine Erklärung wohl zu eng gefasst.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 hrs
English term (edited): hier: show

Zusatzinformationen

Im oberen Teil sollten "Zusatzinformationen (sofern verfügbar)" ausreichen und in der Beschreibung

...Senderinformationen (Frequenz und/oder Name) sowie zusätzliche Infomationen/Zusatzinformationen wie Sendungsnamen, laufende Titel, Verkehrsinfos, etc. (sofern vom Sender bereitgestellt).

"Sendung" reichen ME nicht aus, weil viel mehr gesendet wird/werden kann. Auf der Seite von Blaupunkt (s.u.) gibt es oben rechts ein Lexikon, unter RDS steht, was so alles im Rahmen von "Zusatzinformationen" möglich ist.
Example sentence:

RDS ist ein Service der Rundfunkanstalten. Neben den herkömmlichen Musik- und Sprachbeiträgen werden Zusatzinformationen in Form verschlüsselter Digitalsignale ausgesendet, welche vom Autoradio ausgewertet werden können.

Note from asker:
Danke auch an dich Birgit für die hilfreichen Informationen und den nützlichen Link. **Zusatzinformationen** fügt sich aber nicht so gut in den Satz ein. An dieser Stelle ein Dankeschön an alle anderen, die sich Gedanken gemacht haben.
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search