This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 21, 2009 17:38
15 yrs ago
English term
weir boxes
English to French
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
construction d'une digue
"weir boxes will be installed for the disposal of the surplus water..."
Proposed translations
(French)
4 +2 | vannes de chasse | tredegar82 |
4 | des boîtes de déversoir ou barrages | Charles Russell |
3 | boîtes déversoir | Joco |
Proposed translations
3 hrs
des boîtes de déversoir ou barrages
Weir boxes will be installed for the disposal of the surplus water = Des barrages seront installées pour la disposition du surplus l'eau.
26 mins
boîtes déversoir
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-04-21 20:51:00 GMT)
--------------------------------------------------
Aller à cette adresse pour un shéma : www.hfontaine.com/download.php?id=107&product_id=13&cat_id=...
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-04-21 20:51:00 GMT)
--------------------------------------------------
Aller à cette adresse pour un shéma : www.hfontaine.com/download.php?id=107&product_id=13&cat_id=...
+2
4 hrs
vannes de chasse
Les barrages retiennent les sédiments des rivières, ce qui fait qu'ils ont tendance à s'envaser avec le temps, perdant ainsi de leur efficacité. Une technique pour évacuer la vase retenue au fond du barrage est d'attendre que le lac de retenue soit à un haut niveau (période de crue), puis de brutalement ouvrir des pertuis de vidange (ou vannes situées au fond du barrage) afin d'évacuer les sédiments. Je propose vannes de chasse, ou vannes de soutirage, ces vannes étant destinées à chasser les sédiments en question.
Example sentence:
Au barrage du Mellégue l'ouverture judicieuse des vannes de chasse a permis d'éviter le dépôt de plus de 50 pour cent des matières solides entrant dans la retenue.
Reference:
http://fourmirouge.org/index.html?http://www.fourmirouge.org/FP/data/JAI_2202C.html
http://www.cig.ensmp.fr/~iahs/redbooks/a122/iahs_122_0219.pdf
Something went wrong...