Glossary entry (derived from question below)
Mar 10, 2009 05:52
15 yrs ago
436 viewers *
Spanish term
ANTECEDENTES
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
CONTRATO INDIVIDUAL DE TRABAJO QUE CELEBRAN POR UNA PARTE EL C. ________________ Y POR LA OTRA EL C.___________AL TENOR DE LOS SIGUIENTES ANTECEDENTES Y CLAUSULAS:
HOW TO SAY 'ANTECEDENTES' IN ENGLISH. Could it be 'TERMS OF REFERENCE?
HOW TO SAY 'ANTECEDENTES' IN ENGLISH. Could it be 'TERMS OF REFERENCE?
Proposed translations
(English)
Change log
Mar 13, 2009 16:51: Dunkel Created KOG entry
Proposed translations
+8
43 mins
Selected
RECITALS
have a nice day!
Peer comment(s):
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Absolutely!
39 mins
|
thank you Mary :)
|
|
agree |
José Manuel Lozano
3 hrs
|
gracias Joe!
|
|
agree |
Robert Copeland
5 hrs
|
thank you Robert
|
|
agree |
Ivan Nieves
5 hrs
|
gracias Ivan
|
|
agree |
Lorenia Rincon
5 hrs
|
gracias Lorenia :)
|
|
agree |
EMMA BARRACLOUGH
6 hrs
|
graciad Eb
|
|
agree |
Paul García
6 hrs
|
gracias Mr. Garcia
|
|
agree |
Maha Medhat
20 hrs
|
shukran Maha
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody. Another colleague suggested" considerations' which to me looked ok. I opted for "considerations""
12 mins
terms and conditions
terms and conditions is what would normally follow in a contractual text such as this
Peer comment(s):
agree |
Patricia Silva
: Certainly! No need to get muddled up.
6 hrs
|
thanks
|
|
disagree |
EMMA BARRACLOUGH
: that would be Condiciones Generales
6 hrs
|
with the paucity of text provided -your guess is as good as mine-
|
+2
2 hrs
background (and clauses)
"Background" here referes to previous agreements. Please see page 14 of the link provided:
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-10 08:17:29 GMT)
--------------------------------------------------
Sample sentence: (SOCIEDAD ANONIMA DE CAPITAL VARIABLE), which they submit to the provisions of Mexican law according to the following background and clauses: BACKGROUND
www.secinfo.com/d14D5a.14kNy.d.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-10 08:17:29 GMT)
--------------------------------------------------
Sample sentence: (SOCIEDAD ANONIMA DE CAPITAL VARIABLE), which they submit to the provisions of Mexican law according to the following background and clauses: BACKGROUND
www.secinfo.com/d14D5a.14kNy.d.htm
Peer comment(s):
agree |
Diana Arbiser
1 hr
|
Muchas gracias, Diana.
|
|
agree |
Catherine Gilsenan
6 hrs
|
Muchas gracias, Catherine.
|
5 hrs
records
That's what "antecedentes" means. In fact, that legalese formula, you have there, is the equivalent to the English: "... in accordance with the following records and clauses".
Luck!
Luck!
21 hrs
VITAL RECORDS (AND CLAUSES)
"Vital records" because "antecedentes" refers to those relevant vital records such as dates of birth/death, address(es), age, in the case of real estate, the legal description with metes and bounds and in short, those facts that cannot be disputed. In other words, "they are hereby stipulated".
21 hrs
premises
Law.
Premises, defined
a. a basis, stated or assumed, on which reasoning proceeds.
b. an earlier statement in a document.
http://dictionary.reference.com/browse/premise
Premises, defined
a. a basis, stated or assumed, on which reasoning proceeds.
b. an earlier statement in a document.
http://dictionary.reference.com/browse/premise
Discussion