Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
commercial torts
German translation:
unerlaubte Handlungen im Geschäftsverkehr
Added to glossary by
Annette Scheler
Feb 26, 2009 11:23
15 yrs ago
English term
commercial torts
English to German
Law/Patents
Law (general)
unerlaubte Handlungen
ich habe hier die Anzeige verschiedener Vertragsverletzungen, u.a. commercial torts. Die vertragsbrüchige Partei hat Kontakt zu anderen Lieferanten aufgenommen, falsche Behauptungen aufgestellt usw. Wie könnte man "commercial torts" übersetzen? Verletzung geschäftlicher Interessen? Oder soll das der Eingriff in den eingerichteteten und ausgeübten Gewerbebetrieb gemäß §823 BGB sein?
Proposed translations
(German)
1 +6 | unerlaubte Handlungen (unter Handelsleute) | Derek Gill Franßen |
4 | s.u. | waschbaer |
2 | Wirtschaftsdelikte | Michael Kucharski |
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
unerlaubte Handlungen (unter Handelsleute)
...könnte hier passen; "tort" wird auch häufig als "Delikt" übersetzt, also könnte ich mir u.U. "Handelsdelikt" vorstellen (vgl. Dietl/Lorenz, 6th edition).
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-26 11:28:39 GMT)
--------------------------------------------------
Please forget my suggestion with "Handelsdelikt".
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-02-26 11:37:16 GMT)
--------------------------------------------------
Deshalb habe ich "unter Handelsleute" (oder evtl. "unter Kaufleute") mitvorgeschlagen. Wenn der Zusammenhang es hergibt, könntest du u.U. "unter Handelsrecht" oder vielleicht "unerlaubte handelsrechtliche Handlungen" verwenden.
=)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-26 11:28:39 GMT)
--------------------------------------------------
Please forget my suggestion with "Handelsdelikt".
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-02-26 11:37:16 GMT)
--------------------------------------------------
Deshalb habe ich "unter Handelsleute" (oder evtl. "unter Kaufleute") mitvorgeschlagen. Wenn der Zusammenhang es hergibt, könntest du u.U. "unter Handelsrecht" oder vielleicht "unerlaubte handelsrechtliche Handlungen" verwenden.
=)
Note from asker:
Danke, aber wie bringe ich das commercial nur unter? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke an alle für die gemeinschaftlich erarbeitete Lösung"
21 mins
Wirtschaftsdelikte
Könnte passen...
6 mins
s.u.
Quelle: Dietl/Lorenz - Wörterbuch Hndel und Recht
law of torts Recht der unerlaubten Handlungen, Deliktsrecht
Das anglo-amerikanische law of torts kennt keinen allgemeinen Begriff der unerlaubten Handlung (vgl. § 823 BGB). Es gibt kein allgemeines law of tort, nur ein law of torts. Voraussetzung für ein tort ist ein Eingriff in ein geschütztes Rechtsgut. Die wichtigsten torts sind: negligence, fraud, libel, slander, false imprisonment, malicious prosecutions, nuisance, assault and battery, deceit, conversion, interference with contractual relations
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-02-26 12:22:42 GMT)
--------------------------------------------------
Schau mal hier, - auch aus Dietl/Lorenz:
business torts: unerlaubte Handlungen im Geschäftsverkehr [die zu Schadenersatzansprüchen führen]
intentional tort: vorsätzlich begangene unerlaubte Handlung
tort: unerlaubte Handlung, zivilrechtl. Delikt (rechtswidrige Handlung, die schadensersatzpflichtig macht)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-26 12:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
anderer Vorschlag: gezielte schädigende Beeintächtigung der Geschäftsbeziehungen oder
Eingriff in die Geschäftsbeziehungen (mit/zu Lieferanten)
law of torts Recht der unerlaubten Handlungen, Deliktsrecht
Das anglo-amerikanische law of torts kennt keinen allgemeinen Begriff der unerlaubten Handlung (vgl. § 823 BGB). Es gibt kein allgemeines law of tort, nur ein law of torts. Voraussetzung für ein tort ist ein Eingriff in ein geschütztes Rechtsgut. Die wichtigsten torts sind: negligence, fraud, libel, slander, false imprisonment, malicious prosecutions, nuisance, assault and battery, deceit, conversion, interference with contractual relations
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-02-26 12:22:42 GMT)
--------------------------------------------------
Schau mal hier, - auch aus Dietl/Lorenz:
business torts: unerlaubte Handlungen im Geschäftsverkehr [die zu Schadenersatzansprüchen führen]
intentional tort: vorsätzlich begangene unerlaubte Handlung
tort: unerlaubte Handlung, zivilrechtl. Delikt (rechtswidrige Handlung, die schadensersatzpflichtig macht)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-26 12:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
anderer Vorschlag: gezielte schädigende Beeintächtigung der Geschäftsbeziehungen oder
Eingriff in die Geschäftsbeziehungen (mit/zu Lieferanten)
Note from asker:
bei Eingriff war ich auch schon :-) Aber Eingriff in was eben.. |
Something went wrong...