Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to provide long term-value to our customers
German translation:
für unsere Kunden eine langfristige Wertschöpfung gewährleisten / für unsere Kunden langfristig Werte schaffen
English term
provide long term-value to our customers
"... um für unsere Kunden langfristig von Wert zu sein" kingt für mich komisch. hat jemand eine bessere Idee?
Danke schon mal für Eure Hilfe
3 +4 | für unsere Kunden eine langfristige Wertschöpfung zu gewährleisten | Steffen Walter |
Jan 23, 2009 12:45: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Economics" to "Business/Commerce (general)"
Jan 23, 2009 12:47: Steffen Walter changed "Term asked" from "provide long term-value to our customers\"" to "provide long term-value to our customers"
Jan 23, 2009 19:35: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/859196">Barbara von Ahlefeldt-Dehn's</a> old entry - "provide long term-value to our customers"" to ""für unsere Kunden eine langfristige Wertschöpfung zu gewährleisten""
Proposed translations
für unsere Kunden eine langfristige Wertschöpfung zu gewährleisten
um für unsere Kunden langfristig Werte zu schaffen
(Vielleicht passt auch noch das Modewort "generieren" - Wertschöpfung generieren.)
agree |
Annette Scheler
8 mins
|
agree |
Reinhard Wenzel
: oder langfristigen Mehrwert
15 mins
|
Ja, auch den :-)
|
|
agree |
Katja Schoone
: Das hatten wir doch irgendwie schon mal, oder?
24 mins
|
agree |
Sebastian Landsberger
: ja, so ähnlich, da ging es um ein krankenhaus. meinst du das?
53 mins
|
Discussion